Питтсбургский саммит – заявление глав государств «Группы двадцати» 26.09.09
РФБС.РУ   
Sunday, 27 September 2009
Текст на русском языке приводится в варианте, опубликованном на официальном сайте Президента России - http://news.kremlin.ru/ref_notes/300

Питтсбургский саммит – заявление глав государств «Группы двадцати»
 26 сентября 2009 года
 
 Преамбула
1. Мы встречаемся в середине критически важного перехода от кризиса к экономическому оздоровлению с тем, чтобы подвести черту под эпохой безответственности и принять набор политических мер, правил и реформ для обеспечения потребностей глобальной экономики XXI века.
 
2. Когда мы в последний раз собирались в апреле 2009 года, перед мировой экономикой стоял самый серьезный вызов в новейшей истории.
3. Глобальное производство сокращалось темпами, невиданными с 1930-х годов. Объемы торговли резко падали. Стремительно росла безработица. Наши народы опасались, что мир находится на грани экономической депрессии.


4. Тогда наши страны договорились сделать все необходимое для обеспечения экономического подъема, восстановления наших финансовых систем и поддержания глобального движения капитала.

5. Наши усилия дали результаты.

6. Предпринятые нами энергичные меры реагирования помогли остановить опасный резкий спад глобальной экономической активности и стабилизировать финансовые рынки. В настоящее время промышленное производство растет практически во всех наших странах. Международная торговля начинает восстанавливаться. Наши финансовые учреждения привлекают необходимый капитал, финансовые рынки демонстрируют готовность инвестировать и кредитовать, уровень доверия повысился.

7. Сегодня мы проанализировали прогресс, достигнутый после лондонского саммита в апреле сего года. Результатом принятых нашими странами обязательств по восстановлению роста стали самые масштабные и согласованные меры финансового и кредитно-денежного стимулирования, по сравнению с когда-либо предпринятыми. Благодаря нашим совместным действиям объем ресурсов, необходимых для недопущения дальнейшего разрастания кризиса, резко возрос. Мы предприняли меры для налаживания системы регулирования и приступили к реализации широкомасштабных реформ с целью снижения опасности того, что финансовые излишества вновь приведут к расшатыванию глобальной экономики.

8. Ощущение того, что ситуация нормализуется, не должно приводить к  самоуспокоению.

9. Процесс восстановления и реформирования еще не завершен. Во многих странах уровень безработицы находится на неприемлемо высоком уровне. Еще не до конца обеспечены условия для восстановления частного спроса. Мы не имеем права «почивать на лаврах» до тех пор, пока глобальное экономическое благосостояние не будет полностью восстановлено и трудолюбивые семьи во всем мире не найдут достойные рабочие места.

10. Сегодня мы обязуемся продолжать наши энергичные меры реагирования до тех пор, пока не будет обеспечено устойчивое восстановление экономики. Мы будем действовать таким образом, чтобы гарантировать, что с возобновлением роста возобновится рост занятости. Мы будем избегать любого преждевременного прекращения реализации мер экономического стимулирования. При этом мы будем готовить «стратегии выхода» и в подходящее время совместным и скоординированным образом прекратим реализацию наших беспрецедентных мер, сохранив приверженность финансовой ответственности.

11. Параллельно с реализацией восстановительных мер, мы обязуемся проводить политику, направленную на создание основы для уверенного, устойчивого и сбалансированного экономического роста в XXI веке. Мы признаем, что должны действовать энергично с тем, чтобы преодолеть наследие недавнего серьезного глобального экономического кризиса и помочь людям справиться с его последствиями. Мы стремимся к обеспечению экономического роста без «бумов» и спадов, а также к созданию рынков, способствующих повышению ответственности, а не  безрассудности.

12. Сегодня мы договорились:

13. Принять рамочное соглашение, определяющее нашу политику и совместные меры, направленные на обеспечение уверенного, устойчивого и сбалансированного роста. Нам необходимо устойчивое экономическое выздоровление, которое бы способствовало созданию достойных рабочих мест для наших граждан.

14. Нам необходимо переключиться с государственных на частные источники спроса, выработать модель роста для всех стран, которая была бы более устойчивой и сбалансированной и способствовала бы устранению дисбалансов в развитии. Мы обязуемся избегать дестабилизирующих бумов и спадов в цене активов и кредитов и проводить макроэкономическую политику – с учетом ценовой стабильности, – которая бы способствовала адекватному и сбалансированному росту глобального спроса. Кроме того, мы намерены добиться заметного прогресса в части структурных реформ, который бы способствовал повышению частного спроса и укреплению долгосрочного потенциала роста.

15. Наше Рамочное соглашение об уверенном, устойчивом и сбалансированном росте обязывает нас скоординировано анализировать согласованность предпринимаемых нами мер, оценивать, соответствуют ли они более устойчивым и сбалансированным траекториям спроса и потребления, ресурсов, долга, кредитов и платежного баланса, а также, по мере необходимости, предпринимать меры для достижения наших общих целей.

16. Обеспечивать, чтобы наша система регулирования банковского сектора и других финансовых учреждений сдерживает излишества, которые привели к кризису. Мы не допустим возврата к обычной практике банковской деятельности, которая безрассудным поведением и безответственностью привела к кризису.

17. Мы полны решимости действовать сообща с целью повышения стандартов капитала, применять надежных международных стандартов компенсационных выплат, призванных положить конец практике, которая привела к излишнему принятию рисков, а также совершенствовать рынок внебиржевых деривативов и создавать более эффективные инструменты привлечения к ответственности крупных международных компаний за принимаемые ими риски. Стандарты для крупных международных финансовых компаний должны быть соразмерны издержкам их краха. Мы установили для себя строгий и четкий график реализации всех этих реформ.

18. Реформировать глобальную архитектуру в соответствии с требованиями XXI века. После нынешнего кризиса, ключевые игроки должны быть полностью включены в процесс и представлены в наших институтах, чтобы совместными усилиями заложить основу для уверенного, устойчивого и сбалансированного роста.

19. Мы обозначили формат «Группы двадцати» в качестве главного форума для осуществления нашего международного экономического сотрудничества. Мы создали Совет по финансовой стабильности, включив в него крупнейшие страны с формирующейся рыночной экономикой, и приветствуем его усилия по координации и мониторингу прогресса в сфере укрепления финансового регулирования. Мы взяли обязательство перераспределить квоты МВФ в пользу динамических формирующихся рынков и развивающихся стран, передав не менее 5% от перепредставленных стран к недопредставленным, используя в качестве стартовой основы текущую формулу расчета квот. Мы договорились о существенном расширении права голоса в размере не менее 3% для развивающихся стран и стран с переходной экономикой во Всемирной банке. Мы призвали реформированный Всемирный банк играть ведущую роль в реагировании на проблемы, требующие глобальных согласованных действий, таких как проблема изменения климата и продовольственная безопасность.

20. Предпринять новые шаги для расширения доступа к продовольствию, топливу и финансам беднейшим слоям населения в мире, одновременно принимая меры по борьбе с незаконной утечкой капитала. Шаги по сглаживанию значительных различий в уровнях развития могут стать мощным двигателем глобального роста.

21. Свыше 4 миллиардов человек по-прежнему малообразованны, плохо обеспечены капиталом и технологиями, а также недостаточно интегрированы в глобальную экономику. Нам необходимо работать сообща над внесением политических и институциональных изменений, необходимых для ускорения процесса доведения качества жизни и производительности труда в развивающихся странах до уровня развитых экономик. Прежде всего, мы призываем Всемирный банк создать целевой фонд в поддержку новой Инициативы в области продовольственной безопасности для стран с низким уровнем доходов, которая была анонсирована летом 2009 года. Мы на добровольной основе увеличим финансирование программ по обеспечению беднейших слоев населения экологически чистой и доступной энергией, в частности Всеобъемлющей программы по возобновляемым источникам энергии.

22. Осуществлять в среднесрочной перспективе поэтапное сокращение и рационализацию субсидий, выделяемых на использование неэффективных видов ископаемого топлива, одновременно предоставляя целевую поддержку беднейшему населению. Неэффективные топливные субсидии поощряют расточительное потребление, снижают уровень энергетической безопасности, препятствуют инвестированию в экологически чистые источники энергии и подрывают усилия по борьбе с угрозой глобального изменения климата.

23. Мы призываем наших министров энергетики и финансов на следующей встрече доложить нам об их стратегиях и графике реализации мер по выполнению этого важнейшего обязательства.

24. Мы будем содействовать транспарентности энергетических рынков и рыночной стабильности в рамках наших более масштабных усилий по избежанию излишней волатильности.

25. Сохранять открытость и продвигаться к более «зеленому» и устойчивому росту.

26. Мы будем бороться с протекционизмом. Мы полны решимости успешно завершить Дохийский раунд переговоров в рамках ВТО в 2010 году.

27. Мы приложим все усилия к тому, чтобы достичь договоренности в Копенгагене в рамках переговоров по Рамочной конвенции ООН об изменении климата.

28. Мы тепло приветствуем доклад председателя Лондонского саммита, подготовленного в соответствии с решениями нашей последней встречи.

29. Наконец, мы договорились встретиться в Канаде в июне 2010 года и в Корее в ноябре 2010 года. В дальнейшем мы рассчитываем проводить наши встречи ежегодно и встретиться в 2011 году во Франции.