ДОКУМЕНТЫ ШЕСТОЙ ВСТРЕЧИ ГЛАВ ГОСУДАРСТВ "ГРУППЫ ДВАДЦАТИ" (03-04.11.2011, Канны) |
РФБС.РУ | |
Monday, 07 November 2011 | |
Коммюнике встречи лидеров государств – участников «Группы двадцати», Канны, 3–4 ноября 2011 года (04.11.2011, Канны); вместе с Каннским планом действий по обеспечению роста и занятости (03.11.2011, Канны)
1. Мы, лидеры государств – участников «Группы двадцати», провели встречу в Каннах 3–4 ноября 2011 года. 2. С момента нашей последней встречи процесс восстановления мировой экономики замедлился, особенно в странах с развитой экономикой, что сохраняет безработицу на неприемлемом уровне. В этом контексте увеличилась напряженность на финансовых рынках в основном из-за суверенных рисков в Европе; имеются также четкие признаки замедления роста в странах с формирующейся рыночной экономикой. Колебания цен на товары подвергли рост опасности. Сохраняются глобальные дисбалансы. 3. Сегодня мы вновь подтверждаем нашу приверженность совместной работе и приняли решения, направленные на оживление экономического роста, создание рабочих мест, обеспечение финансовой стабильности, содействие социальному единению и на то, чтобы глобализация служила нуждам людей. Глобальная стратегия роста и создания рабочих мест 4. В целях решения первоочередных проблем, с которыми сталкивается мировая экономика, мы обязуемся координировать наши действия и меры экономической политики. Каждый из нас будет играть свою роль. 5. Мы согласовали План действий по обеспечению роста и занятости для решения краткосрочных проблем и укрепления среднесрочных основ для роста. • Развитые страны обязуются проводить политику, направленную на укрепление доверия и поддержку роста, и реализовывать четкие, конкретные и заслуживающие доверия меры по обеспечению улучшения состояния государственных бюджетов. Мы приветствуем решения, принятые главами европейских государств 26 октября 2011 года по восстановлению устойчивого уровня задолженности Греции, укреплению европейских банков, созданию «защитных рубежей» во избежание возникновения эффекта «домино» и формированию основ для активной реформы управления в области экономики в Еврозоне, и призываем к их скорейшему осуществлению. • Принимая во внимание национальные особенности, страны, в которых государственные финансы остаются прочными, обязуются предоставить возможность сработать автоматическим бюджетным стабилизаторам и предпринять дискреционные меры, направленные на поддержку внутреннего спроса, если экономические условия существенно ухудшатся. Страны со значительным положительным сальдо по счетам текущих операций обязуются провести реформы в целях увеличения внутреннего спроса наряду с повышением гибкости обменного курса. • Мы все обязуемся проводить дальнейшие структурные реформы для увеличения объема производства в наших странах. • Денежные кредитные политики будут направлены на поддержание ценовой стабильности в среднесрочной перспективе и продолжение поддержки восстановления экономики. 6. Мы решительно настроены на усиление социального измерения глобализации. Мы твердо уверены в том, что безработица и вовлеченность в жизнь общества должны находиться в центре наших действий и политики по восстановлению роста и доверия. Таким образом, мы принимаем решение об учреждении целевой группы «Группы двадцати», которая будет заниматься в качестве своей приоритетной задачи молодежной безработицей. Мы признаем важность минимальных уровней социальной защиты в каждой из наших стран, с учетом конкретной ситуации в стране. Мы призываем МОТ и далее содействовать ратификации и реализации восьми основных конвенций, в которых закреплены основополагающие принципы и права в сфере труда. 7. Будучи убеждены в ключевой роли социального диалога, мы приветствуем итоги делового саммита «Группы двадцати» (В20) и встречи лидеров профсоюзов стран «Группы двадцати» (L20), а также их совместное заявление. На пути к более стабильной и устойчивой международной валютно-финансовой системе 8. Мы добились прогресса в реформировании международной валютно-финансовой системы с целью сделать ее более представительной, стабильной и устойчивой. Мы договорились о практических мерах и принципах, которые помогут воспользоваться благами финансовой интеграции и повысить устойчивость системы к волатильным потокам капитала. Это включает в себя согласованные выводы, определяющие методы управления потоками капитала, единые принципы сотрудничества между МВФ и региональными финансовыми механизмами, а также план действий по поддержке развития и углубления рынков облигаций в национальной валюте. Мы согласны с тем, что состав корзины СДР по-прежнему должен отражать роль валют в глобальной торговой и финансовой системе. Оценка состава СДР должна быть основана на существующих критериях, и мы просим МВФ продолжать деятельность по их уточнению. Для адаптации к изменению роли валют и их характеристик с течением времени состав корзины СДР будет пересмотрен в 2015 году или ранее, по мере того как валюты станут соответствовать существующим критериям, необходимым для включения в состав корзины. Мы также привержены цели достижения дальнейшего прогресса на пути к более комплексному, беспристрастному и эффективному надзору со стороны МВФ и лучше выявлять и решать проблемы эффектов распространения. Продолжая наши усилия, направленные на усиление надзора, мы признаем необходимость улучшенной интеграции механизмов надзора как на двусторонней, так и на многосторонней основе, и в начале следующего года мы с нетерпением ожидаем предложений МВФ относительно нового интегрированного решения по надзору, а также по повышению ответственности и результативности действий. 9. Мы подтверждаем наше обязательство предпринимать более активные шаги в направлении систем обменных курсов, в большей степени определяемых действием рыночных факторов, и повышения гибкости обменных курсов с тем, чтобы отражать основополагающие экономические показатели, а также не допускать систематической несбалансированности обменных курсов и воздерживаться от девальвации валют в целях получения конкурентных преимуществ. Мы преисполнены решимости выполнить свои обязательства в отношении реформирования системы обменных курсов, заявленных в Плане действий по обеспечению экономического роста и занятости, в целях снижения факторов уязвимости в ближайшей перспективе, восстановления финансовой стабильности и укрепления долгосрочных основ роста. Наши усилия помогут ответить на вызовы, сформировавшиеся в результате глобальной ликвидности и нестабильного притока капитала, и таким образом будут способствовать дальнейшему развитию процесса реформирования системы обменных курсов и сокращению излишних накоплений резервов. 10. Мы согласились продолжить работу по дальнейшему укреплению глобальных сетей финансовой безопасности и поддерживаем предложение МВФ разработать новую превентивную линию для предоставления ликвидности (ПЛЛ), позволяющую на индивидуальной основе предоставлять в большем объеме и на более гибких условиях краткосрочную ликвидность странам с сильной экономикой и стабильными основными экономическими показателями, подвергнувшимся внешним потрясениям. Мы также поддерживаем предложение МВФ разработать единый механизм финансирования для оказания экстренной помощи государствам-членам. 11. Мы приветствуем всесторонний план еврозоны и подчеркиваем важность скорейшей выработки и реализации, включая реформы стран. Мы приветствуем решимость еврозоны объединить все ее ресурсы и существующий институциональный потенциал для восстановления доверия и финансовой стабильности и обеспечения надлежащего функционирования денежных и финансовых рынков. Мы обеспечим, чтобы МВФ продолжил иметь необходимые ресурсы для выполнения системной роли на благо всех стран-членов, основываясь на значительных объемах ресурсов, которые мы уже мобилизовали, начиная с Лондонcкого саммита 2009 года. Мы готовы обеспечить своевременное предоставление дополнительных ресурсов и поручаем нашим министрам финансов к их следующей встрече раскрыть перечень возможных опций, включая двусторонние крудитные линии с МВФ, выпуски СДР, а также добровольные взносы в специальный механизм МВФ, такой как административный счет. Мы безотлагательно и в полном объеме завершим реформу квот и голосов МВФ, принятую в 2010 году. Реформа финансового сектора и укрепление целостности рынка 12. В 2008 году в Вашингтоне мы обязались обеспечить регулирование всех финансовых рынков, продуктов и участников или, в соответствующих случаях, контроль за ними. Мы будем выполнять свои обязательства и добиваться реформирования финансовой системы. 13. Мы договорились принять всеобъемлющие меры для того, чтобы ни одну финансовую компанию нельзя было считать «слишком большой, чтобы обанкротиться», и оградить налогоплательщиков от несения расходов, связанных с их банкротством. Мы приветствуем сегодняшнюю публикацию Советом финансовой стабильности (СФС) первоначального списка глобальных системно значимых финансовых институтов (Г-СЗФИ). Деятельность этих институтов будет поставлена под усиленный надзор, будет принят новый международный стандарт для режимов урегулирования банкротств, а также, начиная с 2016 года, будут введены дополнительные требования к объему их собственных средств. Мы договариваемся выявлять системозначимые небанковские финансовые структуры. 14. Мы постановили усилить регулирование и контроль за теневой банковской системой. Мы продолжим разработку регламентирующих норм, касающихся целостности и эффективности рынков, включая устранение рисков, связанных с высокочастотной торговлей и теневой ликвидностью. Мы поручили ИОСКО провести оценку хода функционирования рынков кредитных дефолтных свопов. Мы согласовали принципы защиты прав потребителей финансовых услуг. 15. Мы не допустим возврата докризисных форм поведения в финансовом секторе и будем строго следить за выполнением своих обязательств в отношении банков, внебиржевых рынков производных финансовых инструментов и компенсационных практик. 16. С учетом достижений СФС мы договорились осуществить его реформу с целью расширения его потенциала по координации и отслеживанию нашей повестки дня в области финансового регулирования. Эта реформа предусматривает, в частности, предоставление ему правового статуса и расширение его финансовой независимости. Мы выражаем признательность г-ну Марио Драги за проделанную работу и приветствуем назначение г-на Марка Карни, Управляющего Банком Канады, Председателем СФС и г-на Филиппа Хильдебранда, Председателя Национального банка Швейцарии, – заместителем Председателя. 17. Мы настоятельно призываем все юрисдикции придерживаться международных стандартов в налоговой и пруденциальной областях, а также в области борьбы с отмыванием денег и финансовым терроризмом. Мы готовы в случае необходимости прибегнуть к применению существующих ответных мер. В налоговой области мы приветствуем достигнутый прогресс и настоятельно призываем все юрисдикции предпринять необходимые шаги для устранения недостатков, выявленных Глобальным форумом в ходе обзоров, в частности выявленные Глобальным форумом одиннадцать юрисдикций, структура которых не отвечает установленным требованиям. Мы подчеркиваем важность всеобъемлющего обмена информацией по налоговым вопросам и призываем в рамках Глобального форума добиваться определения путей его совершенствования. Мы приветствуем взятое всеми нами обязательство подписать Многостороннюю конвенцию о взаимной административной помощи в налоговых вопросах и настоятельно призываем другие юрисдикции присоединиться к этой Конвенции. Решение проблемы волатильности цен на сырьевые товары и содействие сельскому хозяйству 18. В рамках нашей повестки дня по финансовому регулированию мы поддерживаем рекомендации IOSCO в области улучшения регулирования рынков деривативов сырьевых товаров и надзора за ними. Мы согласны с тем, что регуляторам рынка должны быть предоставлены эффективные полномочия по вмешательству, с тем чтобы они могли не допускать злоупотребления на рынке. В частности, помимо прочих полномочий по вмешательству регуляторы рынка должны иметь и использовать официальные полномочия по управлению позицией, в том числе полномочия по введению, в случае необходимости, лимитов на позицию ex‑ante. 19. Содействие сельскохозяйственному производству – ключ к обеспечению питанием населения планеты. С этой целью мы решили действовать в рамках Плана действий по волатильности продовольственных цен и сельскому хозяйству, согласованному нашими министрами сельского хозяйства в июне 2011 года. В частности, мы решили инвестировать в научные исследования в области производительности в сельском хозяйстве и оказывать им поддержку. Мы создали Информационную систему о сельскохозяйственном рынке (AMIS), с тем чтобы улучшить прозрачность рынков сельскохозяйственной продукции. В целях повышения продовольственной безопасности мы обязуемся разработать надлежащие механизмы управления рисками и инструменты реагирования на гуманитарные чрезвычайные ситуации. Мы решили, что к продовольствию, закупаемому для некоммерческих гуманитарных целей Всемирной продовольственной программы, не будут применяться экспортные ограничения или экстраординарные налоги. Мы приветствуем создание Форума быстрого реагирования с целью улучшения потенциала международного сообщества по координации политики и разработке общих мер в период рыночных кризисов. Повышение эффективности энергетических рынков и ведение борьбы с изменением климата 20. Мы преисполнены решимости повышать эффективность функционирования и транспарентность энергетических рынков. Мы намерены повышать уровень своевременности, полноты информации и надежности базы данных JODI в отношении нефти и аналогичным образом работать над повышением качества базы данных JODI в отношении газа. Мы призываем к осуществлению непрерывного диалога на ежегодной основе между производителями и потребителями для обсуждения развития отрасли в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе и прогнозов, касающихся нефти, газа и угля. Мы обращаемся к соответствующим организациям с просьбой подготовить рекомендации в отношении функционирования агентств, публикующих ценовую информацию, и надзора за их деятельностью. Мы подтверждаем приверженность оптимизации и в среднесрочной перспективе поэтапной отмене неэффективных субсидий на ископаемое топливо, которые способствуют расточительному потреблению, и оказанию целевой помощи неимущим. 21. Мы преисполнены решимости содействовать успешному проведению предстоящей Дурбанской конференции по изменению климата и поддерживаем ЮАР в качестве председателя Конференции. Мы призываем к реализации Канкунских договоренностей и достижению дальнейшего прогресса на всех направлениях переговорного процесса, в том числе к обеспечению скорейшего начала функционирования «Зеленого климатического фонда» в рамках согласованных результатов Дурбанской конференции. Мы обсудили доклад МФИ о финансировании деятельности, связанной с изменением климата, и обратились к нашим министрам финансов с просьбой продолжать работу в этой области с учетом задач, положений и принципов РКИК ООН. Недопущение протекционизма и укрепление многосторонней торговой системы 22. В этот решающий для мировой экономики момент важно подчеркнуть преимущества многосторонней торговой системы, которая позволяет не допустить протекционизма и закрытости рынка. Мы подтверждаем, что наши обязательства по неприменению новых мер действуют до конца 2013 года, в соответствии с договоренностью, достигнутой в Торонто, и обязуемся отменить действие любых протекционистских мер, которые могли быть приняты, в том числе ограничений на экспорт и не соответствующих стандартам ВТО мер по стимулированию экспорта; мы также обращаемся к ВТО, ОЭСР и ЮНКТАД с просьбой продолжать наблюдение за развитием ситуации и каждые полгода публиковать свой доклад. 23. Мы поддерживаем Дохийскую повестку дня в области развития. Ясно, однако, что мы не завершим Дохийский раунд, если мы продолжим вести переговоры так, как вели их в прошлом. Мы констатируем достигнутый на данный момент прогресс. Для укрепления доверия нам необходимо в 2012 году использовать свежие, убедительные подходы с целью продвижения переговоров, включая вопросы, вызывающие обеспокоенность наименее развитых стран, а также там, где это продуктивно, остающиеся элементы мандата Дохийского раунда переговоров. Мы поручаем министрам наших стран рассмотреть такие подходы на предстоящей министерской встрече в Женеве, а также принять участие в обсуждениях новых проблем и возможностей многосторонней торговой системы в условиях глобализации экономики и представить доклад к саммиту в Мексике. 24. Кроме того, в рамках содействия созданию более эффективной торговой системы, основанной на существующих правилах, мы поддерживаем укрепление ВТО, которая должна играть более активную роль в повышении транспарентности торговых отношений и стратегий и в совершенствовании функционирования механизма урегулирования споров. Решение проблем развития 25. Признавая, что экономические потрясения оказывают несоразмерно сильное воздействие на наиболее уязвимых, мы обязуемся обеспечить всеобъемлющий и устойчивый рост. 26. Гуманитарный кризис в районе Африканского рога подчеркивает неотложную необходимость активизации усилий по принятию ответных мер в чрезвычайном порядке и в долгосрочной перспективе, связанных с отсутствием продовольственной безопасности. Мы поддерживаем конкретные инициативы, упомянутые в Каннской заключительной декларации, направленные на стимулирование инвестиций в сельское хозяйство и смягчение последствий колебаний цен, в особенности в странах с низким доходом и в интересах мелких фермерских хозяйств. Мы приветствуем инициативу Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) по созданию в рамках экспериментального проекта системы целевых региональных чрезвычайных резервов гуманитарных запасов продовольствия и инициативу «АСЕАН+3» по формированию чрезвычайных запасов риса. 27. Признавая, что отсутствие инфраструктуры в значительной степени препятствует реализации потенциала роста во многих развивающихся странах, в особенности в Африке, мы присоединяемся к рекомендациям Группы высокого уровня и многосторонних банков развития, обращаем особое внимание на одиннадцать образцовых инфраструктурных проектов и призываем многосторонние банки развития, работая с заинтересованными странами, приступить к реализации таких проектов, которые необходимы для выполнения критериев Группы высшего уровня. 28. Мы подчеркиваем важную роль официальной помощи развитию в достижении Целей развития тысячелетия. Обязательства развитых стран по предоставлению помощи должны быть выполнены. Страны с формирующейся рыночной экономикой присоединятся к процессу оказания поддержки другим развивающимся странам или продолжат повышать уровень своей поддержки. Мы также достигли согласия в том, что со временем необходимо будет найти новые источники финансирования для удовлетворения потребностей в области развития и решения проблемы изменения климата. Мы обсудили набор вариантов инновационного финансирования, на которые обратил наше внимание г‑н Билл Гейтс. Некоторые из нас уже реализовали или готовы изучить ряд таких вариантов. Мы принимаем к сведению реализуемые в ряде наших стран инициативы по налогообложению финансового сектора для различных целей, включая налог на финансовые транзакции, в том числе для поддержки развития. Наращивание усилий по борьбе с коррупцией 29. Мы добились значительных успехов в реализации Сеульского антикоррупционного плана, содействии формированию честной рыночной конъюнктуры и поддержании прозрачной предпринимательской среды. Мы подчеркиваем необходимость скорейшего формирования действенной международной нормативной базы, принятия национальных мер по предотвращению и искоренению коррупции, подкупа иностранных должностных лиц, укрепления международного сотрудничества в борьбе с коррупцией и разработки новых инициатив по взаимодействию государственного и частного секторов. Реформирование глобального управления для XXI века 30. Мы приветствуем доклад Премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона по глобальному управлению. Мы согласны с тем, что «Группа двадцати» должна сохранить свой неформальный характер. Мы решили формализовать статус «тройки». Мы будем последовательно поддерживать эффективное взаимодействие с неучаствующими сторонами, включая ООН, и приветствуем их вклад в нашу работу. 31. Мы подтверждаем, что идея, лежавшая в основе создания «Группы двадцати» и состоящая в том, чтобы объединить крупнейшие экономики на равноправной основе в целях стимулирования конкретных действий, является ключевой, и в этой связи соглашаемся задействовать нашу общую политическую волю для реализации нашей финансово-экономической повестки дня, а также для реформирования и обеспечения более эффективной деятельности соответствующих международных учреждений. Мы поддерживаем реформы, которые должны быть осуществлены в рамках ФАО и Совета по финансовой стабильности. Мы взяли на себя обязательства по укреплению нашей многосторонней торговой системы. Мы призываем международные организации, в особенности ООН, ВТО, МОТ, Всемирный банк, МВФ и ОЭСР активизировать диалог и сотрудничество, в том числе по вопросам социальных последствий экономической политики, а также повысить степень согласованности своих действий. 32. 1 декабря председательство в «Группе двадцати» переходит к Мексике. Мы соберемся в Лос-Кабосе, Баха Калифорния, в июне 2012 года на встречу под председательством Мексики. Председателем «Группы двадцати» в 2013 году будет Россия, в 2014-м — Австралия и в 2015-м — Турция. Мы также договорились, что в 2015 году, в русле нашего реформирования «Группы двадцати», председатель на следующий год будет избираться на основе ротации региональных групп стран, начиная с Азиаткой группы, состоящей из Китая, Индонезии, Японии и Кореи. 33. Мы выражаем благодарность Франции за председательство в «Группе двадцати» и за организацию успешного саммита в Каннах. См. официальный сайт Президента России – http://news.kremlin.ru/ref_notes/1074. Каннский
план действий по обеспечению роста и занятости (03.11.2011, Канны) Мировая экономика вошла в новую и трудную фазу. Темпы мирового экономического роста замедлились, риски ухудшения ситуации возросли, и доверие ослабло. Усилилась неопределенность в отношении устойчивости уровней государственного долга в некоторых развитых странах, и не произошел сдвиг спроса от государственного сектора к частному и от внешнего сектора — к внутреннему. · В Европе риски, связанные с суверенной задолженностью в некоторых странах, создали сложную динамику роста процентных расходов и стресса в банковской системе, которая теперь сказывается на доверии и реальном секторе в еврозоне. В настоящее время в еврозоне прогнозируются более низкие темпы экономического роста и более высокий уровень безработицы. · В США восстановление экономики шло медленнее, чем ожидалось. Желательного оживления спроса частного сектора не произошло в результате сочетания низких темпов роста числа рабочих мест, продолжения корректировки в жилищном секторе и связанного с этим восстановления балансов домашних хозяйств. Большая определенность и решимость в отношении проведения фискальной консолидации будут способствовать усилению экономического роста. · В странах с формирующимися рынками также наблюдаются очевидные признаки замедления роста по мере того, как события в развитых странах начинают сказываться на этих государствах. В некоторых странах с формирующимися рынками сохраняются риски для финансовой стабильности и риски перегрева экономики. Недостаточная гибкость обменного курса в некоторых странах ограничивает варианты проведения политики по регулированию этих рисков. В свете этих вызовов мы согласны с тем, что в настоящее время необходимо укрепить международное сотрудничество в области экономической политики. Мы согласовали План действий по устранению факторов краткосрочной уязвимости и укреплению среднесрочных основ экономического роста. Мы твердо намерены поддерживать экономический рост, обеспечить финансовую стабильность и восстановить доверие. Только благодаря коллективным действиям по всем этим направлениям мы сможем приблизиться к более уверенному, устойчивому и сбалансированному росту. Наша конечная цель заключается в обеспечении большего числа и более качественных рабочих мест для наших граждан, в содействии социальному объединению во всех странах, а также развитию и сокращению масштабов бедности в менее развитых странах по всему миру. Мы выполнили обещание, данное в Сеуле, разработав индикативные руководящие принципы для оценки хронически значительных дисбалансов. Этот План действий отражает взгляды «Группы 20» и опирается на независимые оценки МВФ относительно коренных причин этих дисбалансов и рекомендуемых мер экономической политики для их устранения. Мы твердо намерены решительно добиваться принятия без промедления следующих мер. Устранение факторов краткосрочной уязвимости и восстановление финансовой стабильности Мы согласовали план обеспечения устойчивости восстановления экономики в ближайший период, содействия экономическому росту и восстановления финансовой стабильности таким образом, который дополняет наши среднесрочные реформы: 1. Мы твердо намерены принять все необходимые меры, чтобы поддержать стабильность банковских систем и финансовых рынков. Мы обеспечим достаточную капитализацию банков и их доступ к финансированию для преодоления существующих рисков. Центральные банки будут и далее готовы предоставлять банкам необходимую ликвидность по мере необходимости. 2. Страны – члены «Группы 20» соглашаются принять надлежащий пакет мер для обеспечения восстановления экономического роста. a) Меры денежно-кредитной политики продолжат поддерживать стабильность цен в среднесрочной перспективе и оказывать поддержку восстановлению экономики. С учетом конкретных условий в странах, включая среднесрочные планы проведения фискальной консолидации, денежно-кредитная политика будет реагировать на изменения в экономической конъюнктуре и ситуации на финансовых рынках в зависимости от их вероятного влияния на среднесрочные перспективы динамики цен. b) Страны с развитой экономикой, учитывая различные национальные условия, примут меры политики для укрепления доверия и поддержки роста, а также примут четкие, убедительные, конкретные меры по достижению бюджетной консолидации, включая изложенные в приведенных ниже конкретных обязательствах стран. c) Страны еврозоны обязуются принять все необходимые меры и шаги для обеспечения стабильности в еврозоне и приняли всесторонний пакет мер. (1) После принятого 21 июля 2011 года решения по повышению степени гибкости Европейского механизма финансовой стабильности (EFSF) на саммите стран еврозоны 26 октября с.г. было согласовано увеличение ресурсов этого механизма до 1 трлн. евро путем применения финансовых рычагов. (2) Страны еврозоны договорились в значительной степени усилить надзор в отношении проводимой экономической и бюджетной политики и повысить качество управления в еврозоне. (3) Особые меры, касающиеся фискальной консолидации и структурных реформ, будут предприняты теми странами – членами еврозоны, которые испытывают напряжение на рынках суверенной задолженности. (4) Найдено иключительное решение по обеспечению устойчивости государственного долга Греции путем осуществления тщательной программы корректировки политики и добровольного номинального списания греческого долга частному сектору. (5) Последнее, согласован всесторонний пакет мер по повышению доверия в банковском секторе, в т.ч. путем улучшения доступа к срочному финансированию, где это приемлемо, и временному увеличению достаточности капитала первого уровня крупных банков до 9% к июню 2012 года после калькуляции суверенных рисков, при этом поддерживая кредитные потоки в реальный сектор экономики и обеспечивая, чтобы эти планы не привели к чрезмерному сокращению рыночных позиций, сформированных с привлечением заемного капитала. d) Италия обязуется приблизиться к сбалансированности бюджета к 2013 году и резко снизить отношение долга к ВВП с 2012 года. Эта цель, основанная на принятии в полном объеме утвержденного летом пакета налогово-бюджетных мер на 60 млрд. евро, опирается на укрепление бюджетных правил, вытекающее как из европейского законодательства, так и занесения в конституцию правила сбалансированности бюджета. Италия обязуется выполнить, в полном объеме и без промедления, озвученный 26 октября всесторонний план по проведению структурных реформ, направленных на повышение экономического роста. e) США обязуются своевременно осуществить пакет краткосрочных мер по поддержке роста при помощи государственных инвестиций, налоговых реформ и адресных мер по созданию рабочих мест, согласованных с убедительным планом среднесрочной бюджетной консолидации. f) Япония обязуется как можно скорее принять значительные меры налогово-бюджетной политики для реконструкции после землетрясения, стоимость которых оценивается в сумму не менее 19 трлн. иен (приблизительно 4% ВВП), подтверждая свое обязательство по проведению среднесрочной бюджетной консолидации. g) Австралия, Бразилия, Канада, Китай, Германия, Корея и Индонезия, в которых состояние государственных финансов остается относительно прочным, принимая во внимание национальные особенности, согласились предоставить возможность сработать автоматическим бюджетным стабилизаторам и, в случае значительного ухудшения мировой экономической конъюнктуры, готовы принять, по возможности, надлежащие дополнительные дискреционные меры для поддержки частного спроса, придерживаясь при этом своих среднесрочных налогово-бюджетных целей. h) Страны с формирующимися рынками обязуются принять меры макроэкономической политики для укрепления устойчивости своей экономики, и те из них, имеющих значительные профициты по счету текущих операций, примут макроэкономическую политику для перехода к модели, в которой большее значение придается внутреннему росту, поддерживая таким образом глобальный экономический рост и финансовую стабильность. 3. Мы подтверждаем наше обязательство двигаться более быстрыми темпами к рыночным системам обменного курса, повысить степень гибкости обменного курса с учетом основных экономических показателей и воздерживаться от конкурентной девальвации валют. Эти действия, указанные выше, будут способствовать разрешению проблем, возникающих в результате изменений глобальной ликвидности и волатильности потоков капитала, тем самым содействуя дальнейшему продвижению реформ обменного курса и сокращению чрезмерного накопления резервов. Мы приветствуем недавние изменения в валютном режиме России, позволяющие курсу рубля в большей степени отражать рыночные силы, и решимость Китая повысить гибкость обменного курса в соответствии с основных рыночными экономическими показателями. 4. Мы признаем особые условия крупных производителей сырьевых товаров, связанных с накоплением резервов. 5. Во всех областях экономической политики мы обязуемся минимизировать негативные вторичные эффекты для других стран мер политики, принимаемых из соображений внутренней политики. Мы вновь подтверждаем наш общий интерес в уверенной и стабильной международной валютно-финансовой системе и нашу поддержку рыночным обменным курсам. Мы вновь подтверждаем, что чрезмерная волатильность и беспорядочная динамика обменных курсов имеют неблагоприятные последствия для экономической и финансовой стабильности. 6. Мы твердо намерены обеспечить МВФ ресурсами в достаточном объеме для выполнения его системных функций. Укрепление среднесрочных основ экономического роста Мы согласились с тем, что меры по устранению непосредственных рисков, угрожающих восстановлению экономики, должны дополняться устойчивыми реформами на широкой основе для укрепления доверия, увеличения объема мирового производства и создания рабочих мест. Мы договорились о плане из шести пунктов по укреплению среднесрочных основ экономического роста: (1) приверженность бюджетной консолидации; (2) приверженность повышению спроса частного сектора в странах с профицитами счета текущих операций, и, когда это уместно, переключить спрос от государственного сектора к частному в странах, имеющих дефицит счета текущих операций; (3) структурные реформы для ускорения темпов роста и создания рабочих мест в странах – членах «Группы 20»; (4) реформы для укрепления национальных/мировых финансовых систем; (5) меры стимулирования открытой торговли и инвестиций, отказ от протекционизма во всех его формах; (6) меры по оказанию содействия развитию. В приложении приводятся подробные обязательства всех стран – членов «Группы 20» в сфере экономической политики, а резюме ключевых мер приводится ниже: 1. Точные и конкретные планы бюджетной консолидации важны для обеспечения устойчивой и убедительной динамики государственных финансов и являются путем к сокращению дефицитов счета текущих операций (росту национальных сбережений), которое будет способствовать дальнейшему глобальному перебалансированию в ряде крупных стран. a) Австралия, Канада, Франция, Германия, Италия, Корея, Испания, Соединенное Королевство и США подтверждают свое принятое в Торонто обязательство реализовать четкие и убедительные планы бюджетной консолидации по сокращению дефицитов в два раза к 2013 году по сравнению с уровнями 2010 года, а также стабилизировать или снизить показатели отношения государственного долга к ВВП к 2016 году. Эти планы будут устойчивыми в случае ряда экономических сценариев, исходят из осмотрительных экономических допущений и, в некоторых случаях, опираются на бюджетные правила, учитывающие фазы экономического цикла. В частности: США обязуются вывести свое отношение долга к ВВП на снижающуюся траекторию не позднее середины этого десятилетия при помощи сбалансированного плана снижения дефицита, опирающегося на Закон о бюджетном контроле 2011 года, который предусматривает экономию дискреционных средств в размере примерно 1 трлн. долларов в ближайшие десять лет и закрепляет дополнительное сокращение дефицита по меньшей мере еще на 1,2 трлн. долларов после этого. В план войдут: дополнительное сокращение расходов, включая реформирование программ социальных пособий; налоговая реформа, которая мобилизует доходы, снизит ставки и сокращает налоговые лазейки и расходы; более строгие бюджетные правила для укрепления предсказуемости и доверия. В сочетании с Законом о бюджетном контроле эти реформы приведут к общему сокращению дефицита на 4 трлн. долларов за 10 лет. Франция берет на себя обязательство сократить дефицит бюджета до 3% в 2013 году при помощи: более жестких лимитов на расходы центрального правительства и медицинское страхование; повышения адресности социальных платежей; благоприятствующего экономическому росту сокращения налоговых расходов; и занесения действующих бюджетных правил в Конституцию для закрепления стабильности. Соединенное Королевство подтверждает свое твердое намерение провести запланированную бюджетную консолидацию и выполнить детальные планы расходов министерств на четыре года, изложенные в Обзоре расходов 2010 года. Страна также проведет структурные реформы, включая меры по обеспечению способствующей экономическому росту бюджетной корректировки и меры по преодолению долгосрочного давления на расходы и дисбалансов, такие как более систематическое регулирование будущего повышения возраста выхода на государственную пенсию с привязкой к изменениям в продолжительности жизни. b) Япония берет на себя обязательство выполнить «Определенный план комплексной реформы социального обеспечения и налогов», в котором изложены меры политики, включая постепенное повышение налога на потребление до 10% к середине этого десятилетия и внесение законодательных актов для его реализации до конца финансового 2011 года, чтобы принять эти меры политики и выполнить свое обещание, данное в Торонто. c) Индия берет на себя обязательство укрепить мобилизацию доходов путем налоговых реформ, включая унифицированный налог на товары и услуги, и пересмотреть свой Налоговый кодекс для физических лиц и корпораций. 2. Страны с значительными профицитами счета текущих операций и страны с относительно слабым частным спросом будут играть важную роль в перебалансировании и поддержании мирового спроса. a) Германия примет меры по стимулированию частного потребления и инвестиций, ожидая, что оба компонента со временем увеличатся в процентах ВВП. Германия берет на себя обязательство принять меры, направленные на повышение внутреннего спроса, в том числе путем устранения недостатков, которые можно объяснить низким уровнем инвестиций и высоким уровнем частных сбережений. b) Признавая, что частный спрос являлся относительно слабым на протяжении последних лет, Япония предпримет меры по стимулированию частного потребления и инвестиций, ожидая, что оба компонента со временем увеличатся в процентах ВВП. Это включает ускоренную реализацию «Новой стратегии в отношении роста», включающей меры политики, которые будут стимулировать спрос на ряд услуг. c) Китай будет сдвигать спрос в сторону внутреннего потребления, принимая меры, направленные на укрепление систем социальной защиты, повышение доходов домашних хозяйств и преобразование модели экономического роста. Эти действия будут подкрепляться мерами, принимаемыми по повышению большей гибкости обменного курса в целях лучшего отражения основных экономических показателей, и постепенному снижению темпов накопления международных резервов. d) Другие страны с профицитом признают, что они тоже призваны сыграть значительную роль в достижении глобального перебалансирования и обязуются стимулировать расходы частного сектора (Индонезия, Корея). Индонезия объявила национальный план для развития инфраструктуры, который существенно увеличит частные инвестиции. 3. Дальнейший прогресс в проведении структурных реформ имеет решающее значение для увеличения объема производства во всех странах «Группы 20». a) Структурные реформы будут сочетаться с энергичными, гибкими мерами на рынке труда и развитием эффективных институтов труда, которые будут стимулировать увеличение числа официальных и качественных рабочих мест. Страны-члены обязуются содействовать мобильности и поощрять участие, включая реформы налоговых систем и пособий, для снижения уровня долгосрочной безработицы и поощрения участия работников старшего возраста и женщин, когда это уместно. b) Страны-члены будут развивать конкуренцию и уменьшать искажения на рынках. Такие меры включают: инвестиции в развитие инфраструктуры (Бразилия, Индия, Индонезия, Мексика, Саудовская Аравия, Южная Африка); поддерживающие исследования, развитие системы образования и подготовки кадров и устранение тарифов в области производства машинного оборудования и других производственных сфер (Канада); реформы ценообразования для факторов производства, содействие рыночной реформе процентных ставок и достижение конвертируемости счета операций с капиталом в юанях в соответствии с действующим пятилетним планом (Китай); структурные реформы в секторе услуг для повышения производительности (Франция, Германия, Италия, Южная Корея); налоговую реформу, которая призвана создать более благоприятное для занятости налогообложение (Германия, Италия); повышение стандартов по раскрытию информации финансовыми организациями (Россия); поэтапное сокращение расточительных и вызывающих искажения субсидий в среднесрочной перспективе, предоставляя при этом адресную поддержку бедным слоям населения (Индия, Индонезия); реформы повышения энергоэффективности и более широкое использование возобновляемых и внутренних источников энергии (Турция); реформы сельского хозяйства (Аргентина); расширение регионального сотрудничества для стимулирования торговли и инвестиций (Южная Африка); совершенствование методов и укрепление надзора за рынками краткосрочного финансирования и реформы для содействия росту сбережений населения в процентах ВВП (США); переход к чистой энергетической экономике путем применения эффективных механизмов ценообразования на углеродное сырье (Австралия); и усилия по содействию «зеленому росту» (Южная Корея). c) ЕС всецело привержен ускорению и дальнейшему углублению интеграции Единого рынка при помощи комплексной программы на основе двенадцати важнейших приоритетных задач по стимулированию роста. В эти задачи входят действия в сферах услуг, трансъевропейских сетей, на цифровом едином рынке, в сферах мобильности работников, финансирования малых и средних предприятий и налогообложения. В рамках стратегии «Европа 2020» ЕС принял несколько целевых показателей на 2020 год: повышение до 75% уровня занятости возрастной категории от 20 до 64 лет, повышение уровня образования и повышение уровня государственных и частных инвестиций в НИОКР до 3% ВВП ЕС. d) Мы признаем важность в целях восстановления глобальной экономики поддерживать стабильность на международных рынках нефти на уровне, совместимом с глобальным экономическим ростом. e) Саудовская Аравия обязуется продолжать играть систематическую роль в стабилизации рынков нефти в целях поддержки глобальной экономики. 4. Мы твердо намерены полностью и своевременно реализовать программу реформ финансового сектора, согласованную до Сеула, включая: внедрение Базель II, II.5 и III по согласованному графику; более интенсивную надзорную работу; клиринг и торговлю обязательствами по внебиржевым производным инструментам; стандарты и принципы более здоровой практики выплат вознаграждений, достижение единого набора высококачественных, глобальных стандартов бухгалтерского учета; комплексную основу для урегулирования рисков, создаваемых системно значимыми финансовыми организациями; и усиление регулирования и надзора за теневой банковской деятельностью. Мы приветствуем совместный доклад МВФ/Всемирного банка/СФС по вопросам финансовой стабильности в странах с формирующимися рынками и развивающихся странах. 5. Мы вновь подтверждаем наше обязательство противостоять протекционизму во всех его формах, исправить меры, не совместимые с Всемирной торговой организацией (ВТО), и продвинуть вперед программу развития многосторонней торговли в соответствии с решениями, принятыми в Торонто. 6. В то время как сокращение барьеров для торговли и инвестиций поможет сократить разрыв в уровне развития и поддержать прогресс в достижении Целей развития Декларации тысячелетия, дальнейшие усилия по поддержке развития потенциала и направлению дополнительных сбережений на стимулирующие рост инвестиции в развивающихся странах, включая развитие инфраструктуры, также положительно повлияют на рост мировой экономики, перебалансирование и развитие. a) Расширение доступа наименее развитых стран к рынкам должно дополняться активизацией содействия развитию торговли, финансированию торговли и программами помощи в интересах торговли для развития их торгового потенциала. b) Развивающиеся страны располагают возможностями для содействия более активному и сбалансированному глобальному росту, их следует рассматривать как рынки для инвестиций, особенно в инфраструктуру. Мы приветствуем План действий МБР в области инфраструктуры и рекомендации ГЭВУ. Важно обеспечить адекватный приток официального финансирования на цели развития и содействовать инновационным подходам, направленным на привлечение частного капитала. Мы также берем на себя ответственность за выполнение обязательств по устранению краткосрочных факторов уязвимости и продвижению реформ (см. Приложение). Мы повысим качество нашей отчетности и мониторинга в 2012 и последующие годы, разработав механизм оценки прогресса в выполнении наших обязательств по реформе нашей налогово-бюджетной, финансовой, структурной, денежно-кредитной, курсовой, торговой политики и политики развития. Как было решено в Сеуле, мы будем и впредь использовать индикативные руководящие принципы в качестве механизма измерения прогресса в перебалансировании и согласованности бюджетно-налоговой и денежно-кредитной политики, политики в отношении финансового сектора, структурной, курсовой и другой экономической политики. Мы будем и впредь координировать экономическую политику в будущем по мере изменения экономической конъюнктуры. Наше Рамочное соглашение по обеспечению уверенного, устойчивого и сбалансированного роста не привязано к какому-то моменту во времени, а является динамическим процессом, который учитывает развитие событий. Мы поручаем нашим министрам финансов работать совместно с друг другом в течение ближайших месяцев для устранения уязвимостей и поддержки восстановления экономики. См. официальный сайт Президента России – http://news.kremlin.ru/ref_notes/1073. |
< Пред. | След. > |
---|