Сейчас Вы здесь:Главная arrow Мировая валютно-финансовая система arrow «Группа двадцати» arrow ДОКУМЕНТЫ ПЯТОЙ ВСТРЕЧИ ГЛАВ ГОСУДАРСТВ "ГРУППЫ ДВАДЦАТИ" (11-12.11.2010, Сеул)

Регулирование финансовой и банковской систем

НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКИЙ И УЧЕБНО-ПОЗНАВАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

Создан 1 декабря 2008 года проф. Я.А. Гейвандовым

"Всякому теперь кажется, что он мог бы наделать много добра на месте и в должности другого, и только не может сделать его в своей должности. Это причина всех зол. Нужно подумать теперь о том всем нам, как на своем собственном месте сделать добро" (Н.В.Гоголь).
ДОКУМЕНТЫ ПЯТОЙ ВСТРЕЧИ ГЛАВ ГОСУДАРСТВ "ГРУППЫ ДВАДЦАТИ" (11-12.11.2010, Сеул) Версия для печати Отправить на e-mail
РФБС.РУ   
воскресенье, 14 ноября 2010

Документы саммита «Группы двадцати» в Сеуле

12 ноября 2010 года

Рамочное соглашение «Группы 20» по обеспечению уверенного, устойчивого и сбалансированного экономического роста

1. Наши беспрецедентные и в высшей степени скоординированные меры бюджетного и денежно-кредитного стимулирования сработали, не допустив депрессии, на грани которой стояла мировая экономика. Это подчеркнуло тот факт, что мировое сообщество получит значительные преимущества от повышения эффективности международного сотрудничества. В Питтсбурге мы приняли Рамочное соглашение по обеспечению уверенного, устойчивого и сбалансированного роста и приняли обязательство совместно работать над оценкой коллективного воздействия мер нашей национальной политики на мировой экономический рост и развитие, выявлением потенциальных рисков для мировой экономики. Мы также договорились  принять дополнительные меры для достижения наших общих целей.

2. С тех пор мы добились важных успехов в рамках нашего процесса взаимной оценки (ПВО), носящего консультативный характер и реализуемого непосредственно странами:

приняты меры экономической политики по поддержке роста для содействия текущему восстановлению мировой экономики и созданию рабочих мест;

приняты четкие обязательства по возвращению устойчивости государственных финансов;

приняты и реализуются решительные меры для обеспечения защиты стабильного функционирования нашей финансовой системы;

начато и/или планируется проведение важных структурных реформ для повышения мирового спроса и потенциальных темпов экономического роста;

сделаны существенные шаги по укреплению потенциала международных финансовых организаций по поддержке развития.

3. Со времени нашей последней встречи восстановление мировой экономики продолжается, но сохраняются риски ухудшения ситуации. Мы преисполнены решимости сделать больше. Наши энергичные совместные и коллективные шаги в сфере экономической политики могут обеспечить продолжение восстановления и заложить прочную основу для достижения наших общих целей — уверенного, устойчивого и сбалансированного роста.

Сеульский план действий

4. Сегодня мы принимаем Сеульский план действий. Мы составили этот план с единством целей для:

обеспечения непоколебимой приверженности к сотрудничеству;

изложения плана с конкретными обязательствами каждой страны-члена в сфере экономической политики;

достижения всех трех целей — уверенного, устойчивого и сбалансированного роста.

5. В частности, мы обязуемся действовать по пяти направлениям экономической политики. Подробности конкретных обязательств членов «Группы 20» приводятся во Вспомогательном документе.

6. Денежно-кредитная политика и политика в области обменного курса. Мы вновь подтверждаем важность приверженности центральных банков к обеспечению стабильности цен, тем самым способствуя восстановлению экономики и устойчивому росту. Мы будем двигаться в направлении систем обменных курсов, в большей степени определяемых рыночной конъюнктурой и точнее отражающих основные экономические показатели, и будем воздерживаться от конкурентной девальвации валют. Страны с развитой экономикой, в том числе страны с резервными валютами, будет проявлять бдительность, не допуская чрезмерной волатильности и беспорядочных колебаний валютных курсов. Эти совместные меры помогут снизить риск чрезмерной волатильности потоков капитала, с которой сталкиваются некоторые страны с формирующимся рынком. Тем не менее, когда страны сталкиваются с чрезмерным бременем волатильности валютных курсов , ответные меры политики в странах с формирующимся рынком, которые располагают надлежащими резервами и гибкие валютные курсы которых продолжают повышаться, могут включать тщательно разработанные макропруденциальные меры. Мы активизируем нашу работу по обеспечению стабильного и устойчивого функционирования международной валютной системы и призываем МВФ углубить свою деятельность в этом направлении.

7. Торговая политика и политика в области развития. Мы вновь подтверждаем наше обязательство по обеспечению свободной торговли и инвестиций, признавая их центральную роль в восстановлении мировой экономики. Мы будем воздерживаться от введения протекционистских мер в области торговли и будем противостоять таким мерам во всех формах. Мы признаем важность скорейшего завершения Дохийского раунда переговоров. Мы вновь подтверждаем наше обязательство  избегать финансового протекционизма и помним о рисках распространения мер, от которых пострадали бы инвестиции  и перспективы мирового подъема. С учетом растущей доли развивающихся стран в мировом производстве и торговле, цели роста мировой экономики, перебалансировка мирового спроса и развития становятся все более взаимосвязанными. Мы также сосредоточим усилия на устранении важнейших препятствий для обеспечения всеобъемлющего, устойчивого и уверенного роста в развивающихся странах, в особенности в странах с низкими доходами. С этой целью будут предприняты меры по развитию инфраструктуры, человеческих ресурсов, торговли, частных инвестиций; созданию рабочих мест; обеспечению продовольственной безопасности, экономического роста и устойчивости; расширению доступа к финансовым услугам; мобилизации внутренних ресурсов и обмену знаниями. Кроме того, мы примем конкретные меры по расширению нашей финансовой и технической поддержки в отношении этих стран, в том числе выполнив обязательства по официальной помощи развитию стран с развитой экономикой.

8. Налогово-бюджетная политика. Страны с развитой экономикой будут разрабатывать и осуществлять четкие, достоверные масштабные планы бюджетной консолидации в среднесрочной перспективе, способствующие экономическому росту, в соответствии с обязательствами, принятыми на Торонтском саммите, и дифференцированные с учетом конкретных условий в каждой стране. Мы помним о рисках, которые несет в себе одновременная консолидация для восстановления мировой экономики, а также о рисках, связанных с тем, что без проведения консолидации, там где она необходима, может быть подорвано доверие и экономический рост.

9. Финансовые реформы: Мы преисполнены решимости предпринимать дальнейшие действия на национальном и международном уровнях в целях повышения глобальных стандартов финансового регулирования и обеспечения их последовательного применения нашими национальными органами  В настоящее время глобальные стандарты разработаны с тем, чтобы обеспечить единые правила игры, повысить уровень финансового регулирования и не допустить фрагментации рынков, протекционизма и регулятивного арбитража. В частности, мы полностью внедрим новые стандарты капитала и ликвидности в отношении банковского сектора и решим проблемы финансовых организаций, являющихся «слишком большими, чтобы обанкротиться». Мы договорились о продолжении работы в области реформы финансового регулирования.

10. Структурные реформы: Мы осуществим ряд структурных реформ для повышения и поддержания уровня мирового спроса, создания новых рабочих мест, внесения вклада в обеспечение более сбалансированного глобального  роста и развития потенциала экономического роста наших стран. Где это будет необходимо, и проведем, мы проведем:

- реформы в сфере регулирования товарного рынка, как для упрощения регулирования, так и для ограничения нормативных барьеров, с тем чтобы содействовать развитию конкуренции и повышению производительности в ключевых секторах экономики;

- реформы рынка труда и развития человеческих ресурсов, включая повышение эффективности и адресности систем пособий, реформы образования и подготовки кадров для роста занятости на качественных рабочих местах и, следовательно, повышения темпов потенциального экономического роста;

- налоговую реформу для повышения производительности путем устранения искажений и улучшения стимулов к работе, инвестициям и инновациям;

- меры политики, ориентированные на экологически чистый и инновационный рост, в поисках новых источников роста и для содействия устойчивому развитию;

- реформы, призванные ослабить зависимость от внешнего спроса и сосредоточиться в большей степени на внутренних источниках роста в странах, имеющих профицит, стимулируя рост национальных сбережений и повышая конкурентоспособность экспорта в странах, имеющих дефицит;

- реформы по укреплению систем социальной защиты, таких как здравоохранение и пенсионные системы, реформы по развитию корпоративного управления и финансового рынка для содействия процессу уменьшения превентивных сбережений в странах с формирующимся рынком, имеющих профицит;

- инвестиции в инфраструктуру для устранения узких мест, препятствующих экономическому росту, и повышения потенциала роста.

В проведении этих реформ мы будем опираться на специализированный опыт и знания ОЭСР, МВФ, Всемирного банка, МОТ и других международных организаций.

11. ПВО после саммита в Сеуле: мы расширим процесс взаимной оценки в рамках реализации Рамочного соглашения с тем, чтобы обеспечить устойчивость счетов текущих операций. Мы укрепим многостороннее сотрудничество для обеспечения внешней устойчивости и примем полный набор мер политики, способствующих уменьшению чрезмерных дисбалансов и сохранению дисбалансов по счету текущих операций на устойчивом уровне. Устойчивые значительные дисбалансы, оцениваемые на основе индикативных критериев, которые должны быть согласованы нашими министрами финансов и управляющими центральных банков, требуют проведения в рамках ПВО оценки природы их возникновения и определения коренных причин, мешающих их урегулированию, признавая необходимость принятия во внимание условий страны или региона, в том числе крупных производителей сырьевых товаров. Эти индикативные руководящие принципы, состоящие из ряда показателей, будут служить в качестве механизма своевременного распознавания крупных дисбалансов, требующих принятия превентивных и корректирующих мер. В целях поддержки наших усилий по выполнению этих обязательств мы поручаем нашей рабочей группе по вопросу реализации Рамочного соглашения с технической поддержкой МВФ и других международных организаций разработать указанные индикативные руководящие принципы и представить их на рассмотрение министров финансов и председателей центральных банков на их весенней встречи в 2011 году; также, наши министры финансов и председатели центральных банков на их встрече в Кенджу поручили МВФ в рамках ПВО определить метод определения прогресса, достигнутого в обеспечении внешней устойчивости и согласованности бюджетно-налоговой и денежно-кредитной политики, политики в отношении финансового сектора, структурной, курсовой и другой экономической политики. В этом контексте первая такая оценка на основе упомянутых индикативных руководящих принципов будет инициирована и произведена под председательством Франции.

12. Мы несем совместную ответственность. Страны-члены, имеющие устойчивые и значительные дефициты по внешним операциям, обязуются проводить политику, поддерживающую частные сбережения и, когда это уместно, провести бюджетную консолидацию при сохранении открытых рынков и укреплении экспортных секторов. Страны-члены, имеющие устойчивые и значительные профициты, обязуются укреплять внутренние источники роста.

13. Признавая достоинства Рамочного соглашения, мы договорились о расширении и доработке консультативного процесса взаимной оценки посредством включения мониторинга выполнения наших обязательств и оценки нашего продвижения к достижению общих целей. Этот процесс будет принят в 2011 году под председательством Франции.

Реформирование международных финансовых организаций

14. Когда мир было охвачен глобальным финансовым кризисом, мы собрались вместе и приняли решение предоставить международным финансовым организациям (МФО) необходимые им ресурсы для оказания поддержки мировой экономике. С нашими договоренностями относительно значительного увеличения ресурсов и утверждения новых инструментов кредитования МФО мобилизовали крайне необходимое финансирование, в том числе МВФ привлек свыше 750 млрд долларов, а многосторонние банки развития — 235 млрд долларов. Финансовые рынки стабилизировались, мировая экономика возобновила рост. Еще в разгар кризиса мы осознавали, что необходимы дополнительные реформы МФО.

15. Мы выразили твердое намерение провести коренную модернизацию этих организаций, с тем чтобы они лучше отражали изменения в мировой экономике и могли более эффективно выполнять свои функции по обеспечению мировой финансовой стабильности, содействия развитию и улучшению жизни беднейших слоев. В июне 2010 года мы приветствовали реформы по увеличения числа голосов развивающихся стран и стран с переходной экономикой во Всемирном банке. Мы также сохраняли обязательство усилить легитимность МВФ, укрепить доверие к нему и повысить его эффективность путем реформы квот и системы управления.

Модернизированная система управления МВФ

16. Сегодня мы приветствовали масштабные договоренности, достигнутые министрами финансов и управляющими центральных банков на встрече в Кенджу и последующее решение МВФ в отношении комплексного пакета реформ, касающихся квот и системы управления в МВФ. Эти реформы представляют собой важный шаг в направлении пользующегося большим доверие и более легитимного и действенного МВФ, они обеспечивают то, что квоты и состав Исполнительного совета в большей мере отражают новые мировые экономические реалии и гарантируют статус МВФ как организации, основанной на квотах и обладающей достаточными ресурсами для обеспечения потребностей государств-членов. В соответствии с нашими обязательствами, принятыми на саммитах в Питтсбурге и Торонто, а в ряде вопросов и сверх этих обязательств, эти реформы включают:

- перераспределение долей квот в пользу динамично растущих стран с формирующимся рынком и развивающихся стран и недостаточно представленных стран в размере свыше 6 процентов при сохранении числа голосов беднейших стран, работу по которому мы обязуемся завершить к Ежегодной встрече Совета управляющих  МВФ  в 2012 году;

- увеличение квот в два раза, с соответствующим сокращением объема Новых соглашений о займах (НСЗ) после вступления в силу договоренностей об увеличении квот при сохранении относительных долей участников;

- продолжение динамичного процесса, направленного на увеличение прав голоса и представительства стран с формирующимися рынками и развивающихся стран, в том числе беднейших стран, путем всестороннего пересмотра формулы квот к январю 2013 года, с тем чтобы она лучше отражала экономический вес стран; а также завершения следующего общего пересмотра квот к январю 2014 года;

- увеличение представительства стран с формирующимися рынками и развивающихся стран в Исполнительном совете за счет сокращения на два числа должностей членов Совета, занимаемых европейскими странами с развитой экономикой, и создание возможностей назначения вторых заместителей исполнительного директора для всех мультистрановых дирекций;

- переход к полностью выборному Исполнительному совету, при этом государства-члены твердо намерены сохранить размер Совета, насчитывающего 24 члена, и после завершения 14-го Общего пересмотра квот пересматривать состав Совета каждые восемь лет.

16. Мы подтверждаем настоятельную необходимость скорейшего завершение реформ квот и права голоса в МВФ 2008 года. Мы настоятельно призываем все страны-члены «Группы 20», участвующие в расширенных НСЗ, ускорить свои процедуры по завершению процесса одобрения. Мы предлагаем МВФ предоставлять информацию о ходе осуществления реформ квот и управления в соответствии с согласованным графиком нашим министрам финансов и управляющим центральных банков на их периодических совещаниях в формате «Группы 20».

17. В сочетании с уже принятой реформой прав голоса во Всемирном банке эти меры представляют собой существенный прогресс в модернизации наших ключевых международных финансовых организаций. Они станут еще более активными участниками процесса обеспечения мировой финансовой стабильности и роста. Мы поручили нашим министрам финансов и управляющим центральных банков продолжать работать над решением всех остающихся вопросов реформы системы управления во Всемирном банке и МВФ.

Надзор

19. Мы признаем важность дальнейшей работы по реформированию задач и мандата МВФ, в том числе усиления надзора.

20. Надзор МВФ следует усовершенствовать, сосредоточив внимание на системных рисках и факторах уязвимости, где бы они не присутствовали. В этой связи мы приветствуем принятое МВФ решение о включении оценок финансовой стабильности в рамках Программы оценки финансового сектора (FSAP) в качестве обычного и обязательного компонента консультаций в соответствии со Статьей IV для государств-членов с системно значимыми финансовыми секторами. Мы призываем МВФ принять дополнительные меры по модернизации задач и методов надзора Фонда. Эти меры, должны, в частности, охватывать укрепление двусторонней и многосторонней работы в области надзора, включая финансовую стабильность, макроэкономическую, структурную и курсовую политику с усиленным вниманием к вопросам системного характера; повышение синергетического эффекта различных инструментов надзора; содействие государствам-членам в укреплении их потенциала по осуществлению надзора, а также обеспечение объективности, беспристрастности и независимости надзора. Мы приветствуем работу МВФ по оценке эффектов распространения более широких последствий политики системно значимых стран.

Многосторонние банки развития

21. Мы подтверждаем наше обязательство завершить крупномасштабное пополнение механизмов льготного кредитования многосторонних банков развития, особенно Международной ассоциации развития, с тем чтобы обеспечить доступ стран с низкими доходами к достаточному объему льготных ресурсов.

Укрепление глобальных систем финансовой защиты

22. В условиях все большей взаимозависимости и интеграции мировой экономики существенно возросли размер и изменчивость потоков капитала. Возросшая волатильность была источником нестабильности во время финансового кризиса. Она негативно сказалась даже на странах с солидными основными экономическими показателями и оказала большее воздействие на страны с более открытой экономикой. Эти проблемы сохраняются. Изменчивость потоков капитала в настоящее время обусловлена различиями в темпах экономического восстановления между странами с развитой экономикой и странами с формирующимися рынками. Необходимы ответные меры на национальном, региональном и многостороннем уровнях. Усиленные глобальные системы финансовой защиты могут помочь странам справиться с последствиями волатильности на финансовых рынках, уменьшив дестабилизирующее экономическое воздействие внезапной смены направления потоков капитала и воспринимаемую потребность в накоплении чрезмерно больших резервов.

23. Поэтому мы поручили нашим министрам финансов и управляющим центральных банков подготовить варианты мер по укреплению глобальных систем финансовой защиты для рассмотрения на настоящем саммите.

24. Мы приветствуем следующие договоренности в выполнении нашего мандата:

- усовершенствование гибкой кредитной линии (ГКЛ), в том числе увеличение срока ее действия и устранение лимита доступа. Страны с хорошими основными экономическими показателями и экономической политикой будут иметь доступ к усовершенствованной ГКЛ при повышении ее предсказуемости и эффективности;

- создание превентивной кредитной линии (ПКЛ) в качестве нового превентивного инструмента. ПКЛ позволяет странам с хорошими основными экономическими показателями и экономической политикой, но небольшими факторами уязвимости, пользоваться превентивной поддержкой со стороны Фонда;

- недавнее решение МВФ продолжать свою работу по дальнейшему развитию глобальных возможностей для преодоления потрясений системного характера, а также недавнее уточнение порядка синхронизированного утверждения ГКЛ для нескольких стран, в соответствии с которым несколько стран, пострадавших от одного и того же шока, могли бы одновременно обратиться с просьбой о предоставлении доступа по ГКЛ;

- диалог в целях укрепления сотрудничества между региональными финансовыми соглашениями (РФС) и МВФ, учитывающий потенциальный синергетический эффект от такого сотрудничества.

25. На основе договоренностей об укреплении глобальных систем финансовой защиты, достигнутых к настоящему времени, нам необходимо принять дополнительные меры по увеличению нашего потенциала для преодоления будущих кризисов. Поэтому мы поручили нашим министрам финансов и управляющим центральных банков при содействии со стороны МВФ провести изучение:

- структурированного подхода для преодоления потрясений системного характера;

- путей улучшения сотрудничества между РФC и МВФ во всех возможных областях и расширения возможностей РФС по предотвращения кризисов, признавая при этом специфические региональные условия и характеристики каждого РФС.

26. Наша цель состоит в построении более стабильной и устойчивой международной валютно-финансовой системы. Хотя международная валютно-финансовая система оказалась устойчивой, факторы напряженности и уязвимости были очевидными. Мы приняли решение изучать пути дальнейшего совершенствования международной валютно-финансовой системы для обеспечения системной стабильности мировой экономики. Мы предложили МВФ углубить его работу по всем аспектам международной валютно-финансовой системы, включая изменчивость потоков капитала. Мы рассчитываем ознакомиться с дальнейшими аналитическими исследованиями и предложениями по этим вопросам в течение следующего года.

Реформы финансового сектора

27. В 2008 году глобальная финансовая система внезапно прекратила работу в результате безрассудного и безответственного принятия рисков банками и другими финансовыми организациями в сочетании с серьезными недостатками в финансовом регулировании и надзоре. Хотя изначально нашей первоочередной задачей было принятие срочных мер по стабилизации финансовых рынков и восстановлению глобальных потоков капитала, мы не упускали из виду необходимость решения проблемы коренных причин кризиса. Первый шаг был сделан на нашем саммите в Вашингтоне, где мы разработали План действий по воплощению принципов реформы финансового регулирования. Впоследствии мы развивали успехи, достигнутые в Лондоне, Питтсбурге и Торонто, и, действуя скоординировано, достигли значительного прогресса в устранении недостатков финансовой системы при поддержке международных организаций, в особенности Совета по финансовой стабильности (СФС) и Базельского комитета по банковскому надзору (БКБН).

Реформирование финансовой системы для устранения коренных причин кризиса

28. Сегодня мы определили основные элементы новой системы финансового регулирования, что позволит нам реформировать глобальную финансовую систему.

29. Мы одобрили важнейшее соглашение БКБН по новым банковским стандартам капитала и ликвидности, которые укрепят устойчивость мировой банковской системы путем улучшения качества, повышения объема и согласованности банковского капитала и ликвидности на международном уровне. Новые стандарты ограничат использование механизма левериджа, предусматривают решение проблемы несовпадения требований и обязательств по срокам и устанавливает буферные резервы капитала свыше уровня минимальных требований, которые можно использовать в  неблагоприятные периоды. Система новых стандартов включает гармонизированный на международном уровне коэффициент левериджа, который должен дополнять показатели капитала с учетом рисков. Благодаря этому мы добились далеко идущей реформы мировой банковской системы. Новые стандарты заметно уменьшат стимулы для банков принимать чрезмерные риски, снизят вероятность и остроту будущих кризисов и позволят банкам выдерживать (без чрезвычайной государственной поддержки) финансовые потрясения таких же масштабов, как во время недавнего финансового кризиса. Это приведет к созданию банковской системы, которая в большей мере сможет поддерживать стабильный экономический рост. Мы твердо намерены принять и внедрить эти стандарты в полном объеме в согласованные сроки, которые не противоречат восстановлению экономического роста и финансовой стабильности. Новые стандарты будут инкорпорированы в национальные законы и нормативные акты, их внедрение начнется с 1 января 2013 года и они будет полностью введены к 1 января 2019 года.

30. Мы подтвердили нашу точку зрения, что ни одна компания не должна считаться слишком большой или слишком сложной, чтобы обанкротиться, и что налогоплательщики не должны нести затраты по ликвидации таких компаний. Мы одобрили предложенные СФС систему правил, процесс и сроки для уменьшения моральных рисков, создаваемых системнозначимыми финансовыми институтами (СЗФИ), и решения проблемы «слишком крупных, чтобы обанкротиться». Это требует комплексной системы, сочетающей: механизм процедуры банкротства и другие меры, обеспечивающие возможность быстрой и безопасной ликвидации всех финансовых институтов без  дестабилизации финансовой системы, не подвергая налогоплательщиков риску убытков; требование о том, чтобы СЗФИ,  в особенности финансовые институты, которые являются значимыми для глобальной  системы (ГСЗФИ), должны иметь более широкий ряд инструментов  для покрытия убытков, с тем чтобы учесть больший риск, которые банкротство этих фирм создает для глобальной финансовой системы; прочную базовую инфраструктуру финансового рынка для уменьшения риска цепной реакции, связанного с банкротством отдельных фирм; и другие дополнительные пруденциальные и иные требования, устанавливаемые национальными органами, которые в некоторых ситуациях могут включать дополнительные отчисления ликвидных средств, более жесткие ограничения крупных открытых позиций, сборы и структурные меры. В рамках работы по покрытию убытков мы призываем к дальнейшему прогрессу в области практического применения условного капитала и других инструментов. Мы призвали СФС и БКБН, а также другие соответствующие международные организации завершить остающуюся работу в соответствии с утвержденными процессами и сроками в 2011 и 2012 годах.

31. Кроме того, мы решили, что ГСЗФИ должны в обязательном порядке подвергаться непрерывному процессу разработки планов их восстановления и ликвидации в международном контексте. Мы согласились, что коллегиальные органы надзора проведут тщательную оценку рисков, создаваемых этими институтами. В рамках международных групп по кризисному управлению мы договорились рассмотреть параметры заключения соглашений между конкретными финансовыми институтами. СФС будет проводить регулярные коллегиальные оценки эффективности и последовательности национальных мер политики в отношении этих институтов.

32. Мы вновь подтвердили принятое нами в Торонто обязательство о выполнении на национальном уровне рекомендаций БКБН по трансграничной процедуре банкротств. В целях выполнения указанных рекомендаций на национальном уровне мы поддержали  планы БКБН по запуску процесса оценки в этой области. Мы призвали СФС использовать полученные результаты и разработать элементы эффективных режимов санации к 2011 году.

33. Выполняя принятое нами в Торонто обязательство, мы одобрили подготовленные СФС при содействии МВФ рекомендации по мерам политики в области повышения  интенсивности и действенности надзора. Мы подтвердили, что новая система финансового регулирования должна быть дополнена более эффективным контролем и надзором. Мы согласились, что органы надзора должны обладать вескими и четкими мандатами, достаточной независимостью для реализации соответствующих мер, надлежащими ресурсами и полным набором инструментов и полномочий для превентивного выявления и устранения рисков, в том числе регулярных стресс-тестов и вмешательства на раннем этапе.

Выполнение принятых решений и проведение международной оценки, в том числе процессов коллегиальной оценки

34. Вместе с тем наша деятельность в области совершенствования финансового регулирования представляет собой непрерывный процесс. Крайне важно, чтобы мы полностью воплотили новые стандарты и принципы таким образом, чтобы обеспечить единые правила игры, повысить уровень регулирования и избегать фрагментации рынков, протекционизма и регулятивного арбитража. Мы признали различные начальные условия у наших стран.

35. Мы вновь подтвердили сегодня нашу полную приверженность действиям и выполнению принятых решений.

36. На национальном уровне мы будем предусматривать соблюдение новых стандартов и принципов в соответствующем законодательстве и мерах политики. На глобальном уровне процессы международной оценки и коллегиальной оценки должны быть существенно улучшены, с тем чтобы обеспечить последовательное применение новых стандартов в странах и выявить области для дальнейшего совершенствования стандартов и принципов. В этой связи мы признали ценность Программы оценки финансового сектора (ФСАП), проводимой МВФ совместно с Всемирным банком, а также коллегиальной оценки СФС как средства содействия последовательному применению международных стандартов в разных странах.

37. Мы твердо намерены продолжить работу на международном уровне и недискриминационным образом в целях усиления финансового регулирования и надзора в отношении хедж-фондов, внебиржевых производных инструментов и кредитных рейтинговых агентств. Мы подтвердили необходимость соблюдения принципов СФС по практике компенсационных выплат. В соответствии с нашими прошлыми обязательствами мы одобрили рекомендации СФС по проведению реформы рынка внебиржевых производных инструментов в полном объеме согласованным на международном уровне образом, признавая необходимость обеспечения единых правил. Мы поручили СФС на регулярной основе осуществлять мониторинг хода реализации принятых решений в этой области. Мы приветствуем работу, ведущуюся Комитетом по платежным и расчетным системам и Международной организацией комиссий по ценным бумагам (ИОСКО) по выработке стандартов для центральных контрагентов. Мы также одобрили принципы СФС по сокращению использования внешних кредитных рейтингов. Международные организации, устанавливающие стандарты, участники финансовых рынков, органы финансового надзора и центральные банки не должны механически полагаться на внешние кредитные рейтинги.

38. Мы вновь подчеркнули значение, придаваемое нами достижению единого комплекса усовершенствованных, высококачественных глобальных стандартов бухгалтерского учета, и призвали Совет по международным стандартам бухгалтерского учета и Совет по стандартам финансовой отчетности завершить свой проект конвергенции к концу 2011 года. Мы также призвали Совет по международным стандартам бухгалтерского учета дополнительно активизировать участие заинтересованных сторон, в том числе расширить информационную работу со странами с формирующимися рынками  и их участие в процессе установления глобальных стандартов в рамках системы независимого установления стандартов бухгалтерского учета.

39. Кроме того, мы подтвердили нашу решимость не допускать того, чтобы несотрудничающие юрисдикции создавали риски для глобальной финансовой системы; мы также приветствовали работу, проводимую СФС, Глобальным форумом ОЭСР по прозрачности и обмену информацией в налоговой сфере (Глобальным форумом) и Рабочей группой по финансовым мерам для борьбы с отмыванием денег (ФАТФ) на основе комплексного, последовательного и прозрачного анализа. Мы достигли согласия о следующем:

СФС к весне 2011 года определит юрисдикции, которые не в полной мере сотрудничают в проведении оценки или не добились достаточного прогресса в решении проблем недостаточного соблюдения согласованных на международном уровне стандартов обмена информацией и сотрудничества, исходя из согласованного графика осуществления рекомендованных мер;

глобальный форум будет оперативно проводить обзоры первой и второй стадий для достижения цели, согласованной руководителями стран в Торонто, и представит отчет о достигнутых результатах к ноябрю 2011 года. Юрисдикции, которые по результатам обзора будут признаны не обладающими необходимыми компонентами для обеспечения действенного обмена информацией, должны незамедлительно принять меры по устранению недостатков. Мы призываем все юрисдикции быть готовыми заключить соглашение об обмене налоговой информацией, если соответствующий партнер обратится к ним с таким предложением;

ФАТФ будет продолжать свою успешную работу по выявлению несотрудничающих юрисдикций, а также регулярно обновлять доступный общественности список юрисдикций, имеющих стратегические недостатки; следующее обновление будет проведено в феврале 2011 года.

40. Мы подтвердили роль СФС в координации на международном уровне деятельности национальных органов финансового регулирования и международных организаций, устанавливающих стандарты, по разработке действенных мер регулирования и надзора и других мер политики в отношении финансового сектора и содействию их реализации для поддержания глобальной финансовой стабильности. Мы предложили СФС представить на рассмотрение министров финансов и управляющих центральных банков заблаговременно до нашего следующего совещания в 2011 году предложения по укреплению его потенциала, ресурсов и системы управления с учетом возрастающих требований. Мы приветствовали проводимую СФС работу по вовлечению стран, не входящих в состав Совета. Мы одобрили создание региональных консультативных групп. Мы приветствовали отчет СФС о ходе выполнения рекомендаций «Группы 20» по укреплению финансовой стабильности и рассчитываем получить очередной отчет о состоянии работы на нашем следующем саммите.

Дальнейшая работа: вопросы, заслуживающие более пристального внимания

41. Хотя в ряде областей мы добились существенных результатов, все еще остаются некоторые вопросы, которым стоит уделить больше внимания:

Дальнейшая работа по выработке элементов макропруденциальной политики. В целях комплексного урегулирования системных рисков в финансовом секторе мы призвали СФС, МВФ и БМР продолжать работу над выработкой элементов макропруденциальной политики, включая инструменты, призванные смягчить воздействие чрезмерных потоков капитала, и проинформировать наших министров финансов и управляющих центральных банков о ходе работы на их следующей встрече. В этой работе следует учитывать национальные и региональные механизмы. Мы ожидаем представления  совместного отчета, в котором следует более подробно отразить достигнутые результаты в выявлении оптимальной практики, которые послужат основой для формирования будущих международных принципов или руководящих положений по разработке и внедрению основных элементов макропруденциальной политики;

Решение вопросов, касающихся реформы регулирования в странах с формирующимися рынками и развивающихся государствах. Мы договорились работать над вопросами финансовой стабильности, представляющими особый интерес для стран с формирующимися рынками и развивающихся стран, и призвали СФС, МВФ и Всемирный банк подготовить и представить отчет до нашего следующего саммита. Эти вопросы могут включать: деятельность финансовых учреждений, корпораций и домашних хозяйств по управлению валютными рисками; развитие по мере необходимости потенциала стран с формирующимися рынками и развивающихся стран в области регулирования и надзора, в том числе в отношении местных отделений иностранных финансовых организаций, имеющих системное значение в принимающей стране, и формирования систем страхования депозитов; расширение доступа к финансовым услугам; обмен информацией о трансграничных финансовых организациях между органами надзора страны происхождения и принимающей страны; финансирование торговли;

Укрепление регулирования и надзора в отношении теневой банковской системы. По завершении разработки новых стандартов для банков могут возникнуть пробелы в регулировании в отношении теневой банковской системы. В связи с этим мы призываем СФС сотрудничать с другими международными органами, устанавливающими стандарты, с целью разработки к середине 2011 года рекомендаций по совершенствованию регулирования и надзора за теневой банковской системой;

Продолжение работы в области регулирования и надзора за рынками производных товарных финансовых инструментов. Мы особо призвали целевую группу ИОСКО по фьючерсным рынкам биржевых товаров представить СФС в апреле 2011 года отчет о проводимой важной работе с целью рассмотрения дальнейших шагов;

Укрепление целостности и повышение эффективности рынков. Мы призвали ИОСКО подготовить к июню 2011 года и представить СФС рекомендации по укреплению целостности и повышению эффективности рынков, с тем чтобы уменьшить риски для финансовой системы, связанные с развитием новых технологий;

Усиление защиты потребителей. Мы предложили СФС совместно с ОЭСР и другими международными организациями провести анализ и к следующему саммиту представить соответствующий отчет относительно возможных мер по совершенствованию финансовой защиты потребителей путем обеспечения достаточной информации для осознанного выбора, включая раскрытие информации, прозрачность и просвещение; защиты от подлога, злоупотреблений и ошибок; и возможности обращения в суд и организации защиты прав потребителей.

Борьба с протекционизмом и поощрение торговли и инвестиций

42. Признавая важность свободной торговли и инвестиций для глобального возрождения, мы привержены сохранению открытости рынков и либерализации торговли и инвестиций как способу обеспечения экономического прогресса всех стран и сокращения разрыва в развитии. Значение свободы торговли и открытых рынков демонстрирует совместный доклад ОЭСР, МОТ, Всемирного банка и ВТО о выгодах либерализации торговли для занятости и роста. Эти меры по либерализации торговли и инвестиций помогут достичь целей Рамочного соглашения «Группы двадцати» об уверенном, устойчивом и сбалансированном росте, и должны дополняться непоколебимой приверженностью противостоять протекционизму во всех его формах. Поэтому мы подтверждаем продление нашего обязательства не вводить новых ограничений до конца 2013 г., как было согласовано в Торонто, обязуемся отменить любые новые протекционистские меры, которые могли быть уже введены, включая ограничения на экспорт и не соответствующие нормам ВТО меры стимулирования экспорта, и обращаемся к ВТО, ОЭСР и ЮНКТАД с просьбой продолжать следить за ситуацией и публиковать доклады каждые полгода.

43. Что касается Дохийского раунда переговоров ВТО по проблемам развития, то мы приветствуем более широкое и более предметное участие в этой работе наших представителей в Женеве в течение последних четырех месяцев. Учитывая тот факт, что 2011 год раскрывает критически важное, хотя и узкое, «окно возможностей», эта работа должна быть усилена и расширена. Теперь нам необходимо «завершить игру». Мы поручаем нашим представителям провести переговоры по всем вопросам повестки дня, с тем чтобы быстро привести Дохийский раунд переговоров по проблемам развития к успешному, масштабному, всеобъемлющему и сбалансированному завершению в соответствии с его мандатом и на основе уже достигнутого прогресса. После достижения такого результата мы обязуемся стремиться к его ратификации там, где необходимо, в наших соответствующих системах.

44. Мы твердо убеждены в том, что торговля может быть эффективным инструментом сокращения бедности и усиления экономического роста в развивающихся странах, в особенности в странах с низкими доходами (СНД). Мы приветствуем принятие Многолетнего плана действий по развитию для оказания поддержки торговому потенциалу СНД. Мы отмечаем наше обязательство как минимум сохранить в период после 2011 года уровни Помощи по поддержке торговли, отражающие среднегодовой показатель последних трех лет (с 2006 по 2008 гг.); продвигаться к обеспечению свободного от пошлин и квот доступа на рынки для продукции наименее развитых стран (НРС) в соответствии с нашими Гонконгскими обязательствами, не нанося при этом ущерба другим переговорам, в т.ч. по вопросам преференциальных правил происхождения товара; призвать соответствующие международные организации скоординировать коллективные многосторонние действия в поддержку мер по облегчению условий торговли и поддержать меры по расширению доступа к финансированию торговли в развивающихся странах, в особенности в СНД. В этой связи мы также соглашаемся следить за ситуацией и оценивать программы финансирования торговли в поддержку развивающихся стран, в особенности их распространения на СНД и воздействия на эти страны, а также оценивать воздействие регламентирующих режимов на финансирование торговли.

45. Мы отмечаем потенциал для более быстрого роста в Африке, который может быть высвобожден путем принятия африканских планов углубления региональной экономической интеграции. Поэтому, мы обязуемся поддержать усилия лидеров стран Африки, направленные на региональную интеграцию, в том числе помогая реализовать их видение Африканской зоны свободной торговли через облегчение условий торговли и поддержку региональной инфраструктуры. Мы призываем многосторонние банки развития и ВТО к сотрудничеству с нами с целью оказать поддержку этим устремлениям.

Сеульский консенсус развития на благо общего роста

46. Кризис непропорционально сильно сказался на самых уязвимых группах населения в беднейших странах и замедлил продвижение к Целям развития тысячелетия (ЦРТ). Являясь ведущим экономическим форумом, мы отмечаем необходимость усиления и повышения эффективности нашей работы в сфере развития для решения этих проблем.

47. В то же время сокращение разрыва в развитии и уменьшение бедности теснейшим образом связаны с достижением более широких целей Рамочного соглашения об уверенном, устойчивом и сбалансированном росте, поскольку это создает новые полюса роста и содействует глобальной перебалансировке. Поэтому мы прилагаем все усилия для быстрого увеличения доли развивающихся стран, в особенности стран с низкими доходами (СНД), в глобальном росте и процветании.

48. Мы обязуемся работать в партнерстве с другими развивающимися странами, в особенности СНД, для оказания им помощи в создании возможностей для достижения и поддержания максимального потенциала их экономического роста. Мы выработали, таким образом, консенсус относительно вклада «Группы двадцати» в глобальные усилия на благо развития в соответствии с нашим мандатом, утвержденным в Торонто.

49. Мы утверждаем сегодня Сеульский консенсус развития на благо общего роста (приложение I) и его Многолетний план действий (приложение II).

50. Сеульский консенсус и Многолетний план действий основываются на шести базовых принципах:

- Во-первых, прочное и существенное уменьшение бедности не может быть достигнуто без охватывающего все слои населения, устойчивого и способного к восстановлению экономического роста, в то время как предоставление официальной помощи на цели развития (ОПР), а также привлечение всех источников финансирования по-прежнему имеют важное значение для развития большинства СНД;

- Во-вторых, мы признаем, что, несмотря на наличие общих факторов, единой формулы успешного развития не существует. Поэтому мы должны работать с развивающимися странами как с партнерами, уважая ответственность этих стран за проводимую ими политику как наиболее важную детерминанту их успешного развития, способствуя, таким образом, созданию сильного, ответственного, взаимно подотчетного и транспарентного партнерства по развитию между «Группой двадцати» и СНД;

- В-третьих, в наших действиях приоритет должен отдаваться глобальным или региональным системным вопросам, которые требуют коллективных мер и могут способствовать преобразованиям;

- В-четвертых, мы признаем уникальную роль частного сектора в создании рабочих мест и обеспечении благосостояния, и необходимость политической среды, поддерживающей устойчивое инвестирование и рост при ведущей роли частного сектора;

- В-пятых, мы будем в максимальной мере увеличивать добавленную стоимость наших действий и дополнять усилия в области развития других ключевых игроков, сконцентрировав внимание на областях, в которых «Группа двадцати» обладает сравнительными преимуществами или могла бы ускорить движение;

- И, наконец, мы сосредоточим усилия на достижении осязаемых результатов, которые могут существенным образом повлиять на устранение препятствий улучшению перспектив роста в развивающихся странах, в особенности СНД.

51. В Сеульском консенсусе также определяются девять ключевых областей, в которых, по нашему мнению, требуются меры для устранения наиболее существенных препятствий достижению охватывающего все слои населения, устойчивого и способного к восстановлению экономического роста в развивающихся странах, в особенности СНД: инфраструктура, развитие человеческих ресурсов, торговля, частные инвестиции и создание рабочих мест, продовольственная безопасность, способный к восстановлению экономический рост, доступ населения к финансовым услугам, мобилизация внутренних ресурсов и обмен знаниями. Многолетний план действий излагает конкретные детализированные меры, которые мы обязуемся принять для устранения таких «узких» мест, включая:

а) содействие увеличению инвестиций из государственных, полугосударственных и частных источников и улучшение реализации и поддержания национальных и региональных инфраструктурных проектов в секторах, в которых существуют такие «узкие» места. Мы пришли к согласию учредить Группу высокого уровня для выработки рекомендаций по мобилизации инвестиций в инфраструктуру и обзора основ политики многосторонних банков развития. Мы объявим о назначении Председателя Группы высокого уровня к декабрю 2010 г.;

б) улучшение обучения необходимым для трудоустройства навыкам, соответствующим запросам работодателей и рынка труда, в целях расширения возможностей для привлечения инвестиций, создания достойных рабочих мест и повышения производительности. На основе Стратегии профессиональной подготовки «Группы двадцати» мы будем поддерживать разработку сопоставимых на международном уровне показателей квалификации и усиление национальных стратегий развития навыков;

в) расширение доступа к торговле и повышение доступности торговли со странами с развитой экономикой и между развивающимися странами и странами с низкими доходами. Наши планы действий в области торговли излагаются в вышеуказанных параграфах 42 – 45;

г) выявление, содействие и поощрение ответственных частных инвестиций в цепочках создания стоимости и разработка ключевых показателей для измерения и максимизации воздействия инвестиций частного сектора на экономику и занятость;

д) усиление согласованности и координации мер политики в области продовольственной безопасности, повышение производительности сельского хозяйства и доступности продовольствия, в т.ч. путем продвижения инновационных механизмов, нацеленных на конечные результаты, поощрения ответственных инвестиций в сельское хозяйство, развития мелкоземельного сельского хозяйства, и предложения соответствующим международным организациям разработать для нашего саммита во Франции в 2011 г. предложения по более эффективному управлению и снижению рисков волатильности цен на продовольствие без искажения поведения рынков. Мы также приветствуем успехи Глобальной программы сельскохозяйственной и продовольственной безопасности, равно как успехи, достигнутые по другим двух- и многосторонним каналам, включая Комитет ООН по всемирной продовольственной безопасности и приветствуем дополнительные вклады на цели их финансирования;

е) повышение защиты доходов и устойчивости перед лицом негативных шоков путем оказания помощи развивающимся странам в усилении программ социальной защиты, в том числе путем дальнейшей реализации инициативы ООН «Пульс планеты», а также содействия осуществлению инициатив, направленных на количественно выраженное сокращение средней стоимости перевода денежных средств работниками-мигрантами;

ж) расширение доступа к финансам для беднейших слоев населения и малых и средних предприятий. Наши планы действий по их подключению к финансированию и созданию соответствующих механизмов реализации, изложены в следующих далее параграфах 55 – 57;

з) создание устойчивой базы доходов для роста, охватывающего все слои населения, и для социального равенства путем улучшения в развивающихся странах систем и политик налогового администрирования, а также путем выявления связи между несотрудничающими юрисдикциями и развитием; и

и) расширение охвата и интеграция процесса обмена знаниями и опытом, особенно между развивающимися странами, в целях усиления их потенциала и обеспечения применения максимально широкого опыта при разработке национальной политики.

52. Мы привержены Многолетнему плану действий и отдаем приоритет его полному, своевременному и эффективному осуществлению, осознавая его большой потенциал преобразующего воздействия на жизни людей, как посредством наших индивидуальных и коллективных действий, так и в партнерстве со всеми сторонами,  заинтересованными в глобальном развитии. Мы будем продолжать работать в тесном сотрудничестве с соответствующими международными организациями для продвижения этих мер.

53. Мы подтверждаем нашу приверженность достижению Целей развития тысячелетия и будем вести свою работу в соответствии с согласованными на глобальном уровне принципами устойчивого экономического, социального и экологического развития, дополняя результаты Пленарного заседания высокого уровня ООН по ЦРТ, состоявшегося в сентябре 2010 года в Нью-Йорке, а также в рамках подготовки таких мероприятий, как, например, Четвертый саммит ООН по НРС, который состоится в Турции, и Четвертый форум высокого уровня по эффективности помощи, который пройдет в Корее (оба в 2011 г.). Мы также подтверждаем наши соответствующие обязательства о взносах по линии ОПР на цели помощи беднейшим странам и о мобилизации внутренних ресурсов, сделанные в развитие Монтеррейского консенсуса и на других форумах.

54. Мы далее поручаем Рабочей группе по вопросам развития наблюдать за осуществлением Многолетнего плана действий, с тем чтобы мы могли проанализировать прогресс и изучить потребность в последующих действиях в ходе встречи на высшем уровне 2011 года во Франции. Вопросы развития на основе Сеульского консенсуса, таким образом, станут постоянным элементом будущих саммитов «Группы двадцати». Мы выполним то, что мы обещаем.

Расширение доступа к финансовым услугам

55. Мы подтверждаем наше твердое намерение расширять доступ к финансовым услугам и признаем, что преимуществами данного процесса являются улучшение качества жизни беднейших слоев населения и поддержка малых и средних  предприятий (МСП) в целях обеспечения их вклада в экономическое развитие. Мы приветствуем доклад об успешных и расширяемых моделях финансирования  МСП в развивающихся странах. Мы разработали План действий на основе Принципов инновационного доступа к финансовым услугам в качестве  программы работы на предстоящий год.

56. Работая вместе с Альянсом за расширение доступности финансовых услуг, Консультативной группой по содействию бедным и Международной финансовой корпорацией, мы твердо намерены создать Глобальное партнерство в целях расширения доступа к финансовым услугам (ГПДФУ) в качестве общей платформы для всех стран «Группы 20», заинтересованных стран, не входящих в «Группу 20», и других заинтересованных сторон, в целях проведения работы по расширению доступа к финансовым услугам, в том числе реализации Плана действий. Деятельность ГПДФУ в течение следующего года будет охватывать содействие странам в выполнении Принципов инновационного доступа к финансовым услугам; улучшение представления данных для оценки процесса расширения доступа к финансовым услугам; и разработку методологий для стран, намеревающихся установить целевые показатели. Мы согласны с тем, что ГПДФУ представит нам доклад о ходе работы на нашем следующем саммите.

57. Признавая важнейшую роль МСП в создании рабочих мест и стимулировании роста доходов, мы приветствуем представленные предложения в рамках реализации конкурсной инициативы «Группы 20» в области финансирования МСП и новаторские модели расширения масштабов частного финансирования МСП, которые были одобрены в результате конкурса, и поздравляем победителей. Мы построили гибкую систему финансирования МСП для мобилизации грантов, венчурного капитала и частного финансирования путем использования существующих механизмов финансирования и нового Инновационного фонда финансирования МСП для выделения средств победившим на конкурсе заявкам и другим успешным моделям финансирования МСП. Мы приветствуем обязательство Канады, Кореи, Соединенных Штатов Америки и Межамериканского банка развития выделить системе 528 млн долл. в виде грантов и софинансирования.

Энергетика

Субсидии на ископаемое топливо

58. Мы вновь подтверждаем наше обязательство рационализировать и поэтапно ликвидировать в среднесрочной перспективе неэффективные субсидии на ископаемое топливо, стимулирующие расточительное потребление, основывая сроки ликвидации субсидий на национальной специфике отдельных стран, и обеспечивая целевую поддержку беднейшим слоям населения. Мы поручаем министрам финансов и энергетики наших стран на саммите 2011 г. во Франции отчитаться о прогрессе, достигнутом в осуществлении специфических для каждой страны стратегий и в реализации целей, которые мы согласовали в Питтсбурге и Торонто.

59. Мы принимаем к сведению предварительный доклад МЭА, Всемирного банка и ОЭСР и обращаемся с просьбой к этим организациям совместно с ОПЕК провести дальнейшую оценку и обзор прогресса, достигнутого в выполнении обязательств, принятых в Питтсбурге и Торонто, и представить доклад на саммите 2011 г. во Франции.

60. Мы признаем ценность обмена знаниями, профессиональным опытом и потенциалом в отношении программ и политик, направленных на поэтапную ликвидацию неэффективных субсидий на ископаемое топливо.

Волатильность цен на ископаемое топливо

61. Мы признаем важность хорошо функционирующего и транспарентного рынка нефти для мирового экономического роста. Мы активно поддерживаем Совместную инициативу в отношении данных о нефти (JODI) и обращаемся с просьбой к МЭФ, МЭА и ОПЕК представить доклад с рекомендациями конкретных мер по повышению качества, своевременности и надежности базы данных JODI. Доклад должен включать в себя предложения по временным срокам и реализации стратегии, которая должна описывать пути улучшения доступности данных в производстве, потреблении и переработке нефти и об уровнях ее запасов, в случае необходимости. Промежуточный доклад должен быть представлен к встрече министров финансов в феврале 2011 г. Окончательный вариант – к встрече министров финансов в апреле 2011 г. Мы также обращаемся к МЭФ, МЭА, ОПЕК и Международной организации Комиссий по ценным бумагам (IOSCO) с просьбой подготовить доклад к встрече министров финансов в апреле 2011 г. о том, как организации, представляющие данные о ценах на нефть, определяют цену спотового рынка и как это влияет на прозрачность и функционирование нефтяных рынков.

62. Мы поддерживаем принятие нового устава МЭФ с целью усиления диалога между производителями и потребителями и приветствуем план МЭФ, разработанный в сотрудничестве с МЭА и ОПЕК, проводить совместно с основными организациями в этой сфере ежегодный симпозиум, посвященный перспективам рынков энергоносителей. Мы призываем МЭФ, МЭА и ОПЕК подготовить общий доклад и совместное коммюнике, излагающие их взгляды и кратко-, средне- и долгосрочные прогнозы поставок и спроса на рынке нефти. Мы приветствуем ведущуюся в МЭФ, МЭА и ОПЕК работу над проблемой связей между нефтяным физическим и финансовым рынками.

63. Приветствуя выпущенные в июне и ноябре 2010 года доклады IOSCO, мы обращаемся к IOSCO с просьбой продолжить мониторинг ситуации на внебиржевых рынках нефти и представить доклад в Совет по финансовой стабильности для подготовки дальнейших мер в целях совершенствования регулирования и повышения прозрачности нефтяного финансового рынка к совещанию министров финансов и других соответствующих министров в апреле 2011 года с учетом консультаций с Энергетической экспертной группой. Мы обращаемся с просьбой к Энергетической экспертной группе в качестве последующего шага распространить свою работу на проблему волатильности других видов ископаемого топлива.

Глобальная инициатива по сохранению морской среды

64. Мы приветствуем достигнутое в рамках Глобальной инициативы по сохранению морской среды (ГСМС) продвижение к цели обмена передовой практикой защиты морской среды, предотвращения аварий, связанных с разведкой и разработкой морского шельфа, а также морскими перевозками, и устранения их последствий. Мы отмечаем работу, проделанную экспертной подгруппой ГСМС, и принимаем к сведению прогресс в рассмотрении международного регулирования морской разведки, добычи и транспортировки нефти и газа с точки зрения сохранения морской среды в качестве первого шага к реализации мандата саммита в Торонто.

65. В будущей работе в рамках инициативы ГСМС следует по мере их поступления использовать соответствующие выводы Национальной комиссии по расследованию причин разлива нефти на установке компании BP «Deepwater Horizon» в США и Комиссии по расследованию аварии на установке Монтара в Австралии. Мы предлагаем экспертной подгруппе по ГСМС представить новый отчет, при поддержке ИМО, ОЭСР, МЭА, ОПЕК, Международного форума органов регулирования (IRF) и Международной ассоциации буровых подрядчиков (IADC) и в консультации с соответствующими заинтересованными сторонами, с целью дальнейшего эффективного обмена передовым опытом на нашей следующей встрече.

Изменение климата и «зеленый» рост

66. Предотвращение угрозы изменения мирового климата является насущной приоритетной задачей для всех стран. Мы вновь подтверждаем свою решимость принимать серьезные и действенные меры и по-прежнему полностью привержены проведению в рамках ООН переговоров по изменению климата (РКИК). Мы подтверждаем цель, положения и принципы РКИК, включая общую, но дифференцированную ответственность и соответствующий потенциал. Мы благодарим Мексику за организацию переговоров по РКИК, которые должны начаться в Канкуне в конце ноября 2010 г. Те из нас, кто поддерживает Копенгагенское соглашение, подтверждают нашу поддержку ему и его выполнению. Все мы стремимся достичь успешного и сбалансированного результата, включающего ключевые вопросы уменьшения последствий изменения климата, повышения транспарентности, финансирования, технологий, адаптации и сохранении лесов. В этой связи, мы приветствуем работу Консультативной группы высокого уровня по финансированию деятельности, связанной с изменением климата, созданной Генеральным секретарем ООН, и предлагаем министрам финансов рассмотреть ее доклад. Мы также поддерживаем и поощряем выполнение обязательств по финансированию с быстрым предоставлением средств.

67. Продолжающаяся утеря биоразнообразия – глобальный экологический и экономический вызов. Изменение климата и уменьшение биоразнообразия находится в неразрывной взаимосвязи. Мы принимаем к сведению выводы глобального исследования по экономике экосистем и биоразнообразию. Мы приветствуем успешное завершение 10-й Конференции Сторон Конвенции по биоразнообразию в г.Нагоя.

68. Мы подтверждаем поддержку принимаемых на уровне стран мер «зеленого роста», способствующих экологически устойчивому мировому росту наряду с созданием рабочих мест и обеспечением доступа к энергии для беднейших слоев населения. Мы признаем, что «зеленый рост», поскольку он по сути является частью устойчивого развития, представляет собой стратегию высокого качества развития, позволяет странам во многих секторах перейти сразу на новые технологии, минуя устаревшие, благодаря использованию энергоэффективных и чистых технологий. С этой целью мы примем меры по созданию, в соответствующих случаях, условий, способствующих разработке и внедрению энергоэффективных технологий и чистой энергетики, в том числе политические и практические меры в наших странах и за их пределами, включая передачу технологий и развитие потенциала. Исходя из этого, мы поддерживаем имеющиеся инициативы в рамках Конференции на уровне министров по чистой энергетике и поощряем дальнейшее обсуждение, совместно с лидерами бизнеса, вопросов сотрудничества в НИОКР и нормативных мерах, и предлагаем нашей Группе экспертов по энергетике отслеживать прогресс и  представить нам доклад на саммите 2011 г. во Франции. Мы также обязуемся поощрять инвестиции в чистые энергетические технологии, эффективное использование энергии и ресурсов, развитие «зеленого» транспорта и «зеленых» городов путем мобилизации финансирования, введения четких и последовательных стандартов, разработки долгосрочной энергетической политики, поддержки образования, предпринимательства и НИОКР и дальнейшей работы по созданию глобальной системы, направленной на международное сотрудничество и координацию национальной законодательной практики.

Борьба с коррупцией

69. Признавая, что коррупция является серьезным препятствием на пути экономического роста и развития, мы одобряем Антикоррупционный План действий «Группы двадцати» (Приложение III). Учитывая положения предыдущих деклараций и наше экономическое лидерство, мы признаем, что на нас лежит особая ответственность за предотвращение и обуздание коррупции. Также мы обязуемся содействовать совместным усилиям по установлению эффективного глобального антикоррупционного режима.

70. В этой связи, мы будем служить примером в областях, детально определенных в Антикоррупционном Плане, включающего: присоединение, ратификацию и эффективную реализацию положений Конвенции ООН против коррупции; поощрение прозрачности и инклюзивности механизмов проведения обзоров; принятие и исполнение законов, устанавливающих ответственность за подкуп иностранных должностных лиц; предотвращение доступа коррумпированных чиновников к глобальным финансовым институтам и рассмотрение возможности сотрудничества при ограничении возможности их въезда; вопросы экстрадиции и возвращения похищенных активов; защиту лиц, добросовестно информирующих о коррупционных проявлениях и обеспечении независимости и безопасности деятельности органов, осуществляющих противодействие коррупции. Мы также полны решимости предпринимать целенаправленные усилия по поддержке государственно-частных антикоррупционных партнерств и вовлечению частного сектора в борьбу с коррупцией. При этом необходимо поощрять транспарентность, высокие этические стандарты и максимальную добросовестность решений, принимаемых для развития делового сотрудничества и совершенствования системы государственного управления.

71. «Группа двадцати» принимает на себя ответственность за реализацию достигнутых договоренностей. Наряду с участием в существующих оценочных механизмах, функционирующих в соответствии с международными стандартами, мы поручаем Антикоррупционной Рабочей группе представлять на рассмотрение будущих Саммитов ежегодные отчеты о выполнении наших обязательств на период действия Антикоррупционного плана.

Бизнес-саммит

72. Признавая важность роста и создания рабочих мест при ведущей роли частного сектора, мы приветствуем Сеульский бизнес-саммит «Группы двадцати», который состоялся 10-11 ноября и собрал лидеров мирового бизнеса для рассмотрения темы «Роль бизнеса в устойчивом и сбалансированном росте». Мы рассчитываем на проведение бизнес-саммитов «Группы двадцати» в ходе последующих встреч на высшем уровне.

Консультации

73. Учитывая широкомасштабное воздействие наших решений, мы признаем необходимость консультирования с более широким международным сообществом. Мы умножим наши усилия с целью проведения «Группой двадцати» консультаций на более систематической основе, опираясь на конструктивное партнерство с международными организациями, в особенности с ООН, с региональными организациями, гражданским обществом, профсоюзами и научным миром.

74. Помятуя о важности того, что «Группа двадцати» является как представительным, так и эффективным главным форумом нашего международного экономического сотрудничества, мы пришли к широкому консенсусу по ряду принципов приглашения неучаствующих сторон на саммиты, в т.ч. о том, что мы будем приглашать не более пяти неучаствующих сторон, из которых по меньшей мере две будут странами Африки.

Приложения

I. Сеульский консенсус развития на благо общего роста.

II. Многолетний план действий по развитию.

III. Антикоррупционный План действий.

Вспомогательный документ

I. Обязательство участников «Группы двадцати» в вопросах финансово-экономической политики.

 См. официальный сайт Президента России - http://news.kremlin.ru/ref_notes/772.


Приложение I к Декларации саммита «Группы двадцати»

Перевод с английского

Сеульский консенсус в области развития для обеспечения всеобщего роста

«Сокращение разрыва в области развития и уменьшение масштабов бедности составляют неотъемлемую часть нашей более широкой цели достижения уверенного, устойчивого и сбалансированного роста и обеспечения более здоровой и жизнеспособной глобальной экономики для всех».

Декларация саммита в Торонто, 26–27 июня 2010 года

После самого серьезного экономического потрясения последнего времени у "Группы 20" есть возможность внести свой вклад в восстановление мировой экономики таким образом, чтобы обеспечить ее быстрый, устойчивый, всеобъемлющий и надежный рост. Подписывая декларацию "Сеульский консенсус в области развития для обеспечения всеобщего роста", мы стремимся укрепить и дополнить существующие обязательства в области развития, особенно те из них, которые были приняты на недавнем Пленарном заседании высокого уровня по Целям развития тысячелетия и на других форумах.

Почему рост должен быть всеобщим?

На саммите в Питтсбурге мы договорились сотрудничать в ходе беспрецедентного процесса взаимной оценки для того, чтобы отдельные экономические стратегии наших стран все вместе способствовали достижению уверенного, устойчивого и сбалансированного роста. Такой механизм появился в результате осознания того, что обеспечение высокого и стабильного уровня процветания в мире невозможно без поиска новых движущих сил совокупного спроса и более устойчивых источников глобального роста. Мы признаем, что важной составляющей этой задачи является повышение роли развивающихся стран и стран с низким уровнем дохода (СНД), в частности, по следующим причинам:

· Во-первых, чтобы процветание было устойчивым, оно должно быть всеобщим.

· Во-вторых, мы признаем, что недавний кризис выявил глобальную взаимозависимость, которая оказывает непропорционально негативное воздействие на наиболее уязвимые государства из числа беднейших стран. Было подсчитано, что из‑за недавнего кризиса к концу 2010 года еще 64 миллиона человек окажутся в условиях крайней нищеты (т.е. им придется жить менее чем на 1,25 доллара в день). Поэтому мы обязаны выполнить свои обязательства.

· В-третьих, поскольку "Группа 20" является ведущей площадкой для международного экономического сотрудничества, она должна выполнить свои задачи, дополняя усилия доноров, системы ООН, многосторонних банков развития (МБР) и других учреждений по содействию развивающимся странам и особенно СНД в достижении Целей развития тысячелетия. Наша роль должна отражать наш мандат в области глобального экономического сотрудничества, и при этом необходимо также учитывать тот факт, что для искоренения крайней нищеты критически необходимо, если не достаточно, обеспечение стабильно высоких темпов всеобъемлющего роста в развивающихся странах, и, в частности, в СНД.

· В-четвертых, все остальные страны стремятся к диверсификации источников глобального спроса и объектов вложения излишков капитала, в связи с чем им необходимо, чтобы развивающиеся страны и СНД стали новыми полюсами глобального роста – так же, как в недавнем прошлом ими стали быстро развивающиеся страны с формирующейся рыночной экономикой.

Для достижения нашей главной цели, которая состоит в оказании помощи странам с низким уровнем дохода в повышении и поддержании уровней и качества роста и сокращении тем самым масштабов нищеты, поощрении прав человека и создании достойных рабочих мест, необходимо укреплять взаимоотношения между странами с высоким, средним и низким уровнем дохода. Это предполагает содействие устойчивому экономическому, социальному и экологическому развитию; обеспечение долговой устойчивости, соблюдение принципа равноправия в существующих партнерских отношениях, установление более прочных и эффективных партнерских связей между развитыми странами, странами с формирующейся экономикой и странами с низким уровнем дохода; подключение частного сектора и гражданского общества; и переориентацию наших приоритетов и усилий на устранение препятствий для роста стран с низким уровнем дохода. Мы также считаем, что единой универсальной формулы для обеспечения успеха в развитии не существует и что развивающиеся страны должны взять на себя инициативу в деле разработки и осуществления таких стратегий развития, которые учитывали бы их индивидуальные нужды и обстоятельства.

Принципы деятельности "Группы 20" в области развития

В этой связи мы намерены разработать многолетний план действий по достижению указанных целей. Этот план будет опираться на следующие принципы, в которых будут закреплены основные элементы нашей деятельности и политики:

1. Акцент на экономическом росте. Наша деятельность должна быть ориентирована на экономический рост и согласовываться с Рамочным соглашением "Группы 20" по обеспечению уверенного, устойчивого и сбалансированного роста, которое требует сокращения разрыва в уровнях развития. Более уверенный и устойчивый экономический рост в странах с низким уровнем дохода будет также сопровождаться расширением их возможностей для достижения Целей развития тысячелетия. Осуществляемая деятельность и проводимая политика должны привести к значительному улучшению перспектив для всеохватывающего, устойчивого и уверенного роста, выходящего за рамки обычной деловой активности.

2. Глобальное партнерство в целях развития. Привлечение развивающихся стран, в особенности стран с низким уровнем дохода, в качестве равноправных партнеров при уважении их национальных интересов и признании того, что главным фактором, определяющим успех в развитии, является собственная стратегия страны в области развития. Обеспечение того, чтобы ведущаяся деятельность способствовала налаживанию прочных и опирающихся на принципы ответственности, подотчетности и транспарентности партнерских связей в области развития между "Группой 20" и странами с низким уровнем дохода.

3. Глобальные и региональные проблемы системного характера. Приоритизация действий по решению глобальных и региональных проблем системного характера, таких как региональная интеграция, в связи с чем "Группа 20" может способствовать активизации деятельности за счет привлечения внимания к основным проблемам и обращения за помощью к международным учреждениям, таким как многосторонние банки развития. Уделение особого внимания системным вопросам, когда возникает необходимость в коллективных и согласованных действиях, в том числе по линии сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, для того чтобы совместными усилиями добиться максимального эффекта от развития.

4. Участие частного сектора. Поощрение участия и инновационной деятельности частного сектора, признание уникальной роли частного сектора как богатого источника знаний в области развития, технологий и рабочих мест. Более широкое использование конкретных способов для увеличения потоков частного капитала и их направления на нужды развития, в том числе за счет снижения рисков и улучшения инвестиционного климата и емкости рынка.

5. Взаимодополняемость. Разграничение, но при этом и дополнение существующих усилий в области развития, недопущение дублирования усилий и сосредоточение внимания, из стратегических соображений, на тех областях, где у "Группы 20" имеются сравнительные преимущества и где она может сыграть важную роль, выполняя свой основной мандат как ведущий форум для международного экономического сотрудничества.

6. Упор на конкретный результат. Сосредоточение внимания на реально осуществимых, практичных и поддающихся оценке мерах по решению четко обозначенных проблем, которые создают серьезные помехи для значительного улучшения перспектив роста в развивающихся странах. Такие меры должны приносить ощутимые результаты и давать значительный эффект. Деятельность "Группы 20" в области развития должна контролироваться при помощи соответствующего механизма подотчетности.

В тесной консультации с нашей развивающейся страной и партнерами из числа стран с низким уровнем дохода, а также соответствующими  международными и региональными организациями, обладающими опытом в сфере развития, мы также определили восемь вопросов, или ключевых областей, которые, как мы считаем, в наибольшей степени требуют вмешательства и реформирования с целью обеспечения устойчивого всестороннего экономического роста и стабильности в развивающихся странах и странах с низким уровнем дохода. Это следующие области: инфраструктура, частные инвестиции и создание рабочих мест, развитие человеческих ресурсов, торговля, доступность финансовых услуг, экономический рост при обеспечении стабильности и продовольственной безопасности, мобилизация внутренних ресурсов и обмен знаниями. Создание оптимальных условий для уверенного, устойчивого и жизнеспособного экономического роста в развивающихся странах потребует проведения реформ и преобразований в каждой из этих взаимосвязанных и взаимовлияющих ключевых областей.

Руководствуясь принципами развития и ориентируясь на эти ключевые области, мы разработали следующие многолетние планы действий в области развития. Мы считаем, что главной задачей данных планов действий является преодоление ряда наиболее серьезных препятствий к достижению уверенного и устойчивого экономического роста и стабильности в развивающихся странах, особенно в странах с низким уровнем дохода, и что эти планы обладают высоким потенциалом трансформативного, преобразующего воздействия на жизни людей и способны содействовать сокращению разрыва в области развития, улучшению ситуации в области прав человека и достижению гендерного равенства. Мы обязуемся полностью, своевременно и эффективно выполнять эти планы действий, и для достижения этой цели мы продолжим внимательно отслеживать ход их реализации вместе с другими процессами, включая подготовку к IV Форуму высокого уровня по эффективности помощи, который состоится в Корее в конце 2011 года.

См. официальный сайт Президента России - http://news.kremlin.ru/ref_notes/769.

Приложение II к Декларации саммита «Группы двадцати»

Перевод с английского

ПЛАНЫ ДЕЙСТВИЙ В ОБЛАСТИ РАЗВИТИЯ, РАССЧИТАННЫЕ НА НЕСКОЛЬКО ЛЕТ

Ниже следует изложение наших конкретных действий и результатов, которые должны быть достигнуты и разработаны в среднесрочной перспективе. Даты в скобках указывают сроки выполнения. Рабочая группа по вопросам развития продолжит свою работу и будет вести мониторинг за процессом выполнения планов действий, рассчитанных на несколько лет, отчитываясь перед шерпами (главными координаторами).

ИНФРАСТРУКТУРА

Пробелы в сфере инфраструктуры, включая инфраструктуру энергетики, транспорта, коммуникаций, водоснабжения и региональную инфраструктуру, являются значительными узкими местами, препятствующими повышению и поддержанию темпов роста во многих развивающихся странах. Мы привержены преодолению препятствий для инвестиций в инфраструктуру, разработке комплексов проектов, повышению потенциала и содействию увеличению финансирования инвестиций в инфраструктуру в развивающихся странах, в частности в странах с низкими доходами (СНД).

МЕРА 1. РАЗРАБОТКА КОМПЛЕКСНЫХ ПЛАНОВ ДЕЙСТВИЙ В СФЕРЕ ИНФРАСТРУКТУРЫ

Мы просим региональные банки развития и Группу Всемирного банка (совместно именуемые, международными банками развития или МБР) сотрудничать в подготовке планов действий по увеличению государственного, полугосударственного и частного финансирования, и улучшению реализации национальных и региональных инфраструктурных проектов, включая энергетику, транспорт, связь и водоснабжение, в развивающихся странах и особенно в СНД. МБР будут действовать по следующим пяти направлениям:

Информация и оценка потребностей

• Выявление пробелов в области инфраструктуры, потребностей и необходимости в финансировании [при согласовании с устойчивостью долговой ситуации], особенно в отношении региональной и сельской инфраструктуры, а также возможностей для содействия государственно-частным и полугосударственным партнерствам (Июнь 2011 года);

• Сотрудничество с развивающимися странами и региональными учреждениями, реализация приносящих потенциальные финансовые выгоды и поддерживающих экономический рост проектов региональных связей, опираясь на положительный импульс, созданный существующими инициативами и механизмами (например, Фондом для подготовки проектов в области инфраструктуры (IPPF), Новым партнерством для развития Африки (НЕПАД), Африканским фондом по водным ресурсам (AWF) и Инициативой по финансированию инфраструктуры Азии (AIFI)). (Ноябрь 2011 года)

Внутренняя практика

• Выявление возможных направлений для совершенствования руководящих принципов их кредитования, внутренней политики и практики для преодоления узких мест, сдерживающих кредитование в сфере инфраструктуры, фактическое предоставление средств и темпы реализации проектов (Июнь 2011 года);

• Оценка достаточности внутренних ресурсов для подготовки проектов, расширения институционального потенциала и уменьшения рисков. (Июнь 2011 года)

Улучшение условий для внутренних инвестиций в инфраструктуру

• Сотрудничество с СНД на основе ориентации на спрос, оценка и диагностика узких мест институционального потенциала, потенциала регулирования, экономической политики и государственного сектора в СНД, препятствующих государственным, полугосударственным и частным инвестициям в инфраструктуру, и оказание помощи СНД в разработке планов действий в контексте целей развития стран и стратегий, с тем чтобы:

(i) устранить узкие места, мешающие развитию, калькуляция расходов и планирование на протяжении полного срока службы инвестиций в новую инфраструктуру, расходов на эксплуатацию и техническое обслуживание действующей инфраструктуры и восстановление устаревающей инфраструктуры;

(ii) усовершенствовать мобилизацию внутренних ресурсов и увеличить бюджетное пространство;

(iii) расширить доступ к энергии, в том числе путем поддержки более устойчивых схем, максимально использующих экономически эффективные возобновляемые источники энергии и ресурсы, поддерживать энергосбережение и повышать эффективность. (Ноябрь 2011 года)

Специальные меры региональной интеграции

• Выявление конкретных институциональных изменений и изменений в регулировании и экономической политике, необходимых для реагирования политики стран и региональной архитектуры на материальные и экономические потребности региональных проектов, и внесение рекомендаций в этом отношении (Ноябрь 2011 года);

• Выявление ограниченного числа региональных инициатив с планом действий по сокращению узких мест и достижению конкретных результатов этих инициатив (Ноябрь 2011 года);

• Выявление институциональных узких мест МБР, которые могут помешать инвестициям в трансграничые и региональные инфраструктурные проекты.

Прозрачность и устойчивость

• Работая с действующими пилотными проектами, подготовка готовой к реализации инициативы по значительному улучшению прозрачности в области закупок, финансирования строительства и инфраструктуры (Ноябрь 2011 года);

• Оценка оптимальных методов эффективной и экономически эффективной интеграции мер экологической защиты в развитие инфраструктуры. (Ноябрь 2011 года)

Окончательные результаты Плана действий МБР следует доложить на встрече на высшем уровне во Франции и сопроводить комментариями ГЭВУ (см. ниже) (Ноябрь 2011 года)

МЕРА 2. СОЗДАНИЕ ГРУППЫ ЭКСПЕРТОВ ВЫСОКОГО УРОВНЯ ГРУППЫ 20-ТИ СТРАН ПО ИНВЕСТИЦИЯМ В ИНФРАСТРУКТУРУ

Мы создали группу экспертов высокого уровня по инвестициям в инфраструктуру (ГЭВУ) для мобилизации поддержки увеличения финансирования инфраструктуры. ГЭВУ будет работать в течение года до встречи на высшем уровне во Франции.

Состав

• [[Руководители стран назвали сегодня членов ГЭВУ и ее председателя.]]

• [Эти [12]] человек назначаются, не в качестве исполнительных лиц, за их опыт и авторитет в разработке потребностей государственных инвестиций стран в инфраструктуру, в сферах государственных финансов и экономики, ограничительных факторов в СНД, инвестиционных критериев фондов национального благосостояния, государственно-частных партнерств, проектного финансирования, инновационного финансирования и управления риском;

• Административная и техническая поддержка и ресурсы будут предоставляться специальной группой экспертов из МБР и частного сектора.

Круг ведения

В задачи ГЭВУ входят:

• Обзор основ политики МБР, выявление и рекомендация конкретных мер по увеличению объема финансирования и диверсификации источников доступного финансирования на нужды инфраструктуры, в том числе из государственных, полугосударственных и частных источников;

• Учет ограниченных возможностей частного и полугосударственного финансирования принимать риск, уроков успехов и неудач предыдущих и текущих программ, оптимальной практики, важности калькуляции расходов на протяжении полного срока службы, и инновационных способов смягчения рисков и их посредничества для привлечения финансирования;

• Обзор Плана действий МБР и предоставление независимых комментариев итеративного процесса обеспечения осуществимости, максимизации результатов и упора на экологическую устойчивость и прозрачность.

• Об окончательных результатах работы ГЭВУ следует доложить на встрече министров финансов и руководителям стран на встрече на высшем уровне во Франции (Ноябрь 2011 года)

РАЗВИТИЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ РЕСУРСОВ

Развитие человеческого капитала является важнейшим компонентом стратегии экономического роста и сокращения бедности любой страны. В дополнение к связанным с ЦРТ инициативам в сфере образования развивающимся странам, в частности СНД, важно продолжить развитие связанных с трудовой деятельностью навыков, которые в большей степени отвечают потребностям работодателей и рынка, чтобы привлечь инвестиции и создать рабочие места.

МЕРА 1. СОЗДАНИЕ ПОКАЗАТЕЛЕЙ ТРУДОВЫХ НАВЫКОВ, СОПОСТАВИМЫХ МЕЖДУ СТРАНАМИ

Мы призываем Всемирный банк, МОТ, ОЭСР и ЮНЕСКО к совместной работе по разработке сопоставимых между странами и прагматичных показателей навыков для занятости и производительности в развивающихся странах, особенно СНД, которые помогут им:

• Лучше учитывать потребности работодателей и будущие возможности на рынке труда в подготовке кадров в развивающихся странах;

• Выявлять пробелы в системе образования для базового уровня навыков, необходимых для трудоустройства;

• Выявлять связи между образованием, проблемами со здоровьем, гендерными разрывами и развитием навыков на протяжении всей жизни;

• Составить сопоставимую между странами базу данных для использования в качестве инструмента мониторинга для оценки развития необходимых для трудоустройства навыков в СНД.

Соответствующие организации представят промежуточный доклад на встрече на высшем уровне во Франции и окончательный доклад о показателях трудовых навыков к лету 2012 году, а окончательный доклад о сопоставимой базе данных — к концу 2014 году. {Лето 2012 года; конец 2014 года)

МЕРА 2. СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ СТРАТЕГИЙ СТРАН ПО РАЗВИТИЮ НАВЫКОВ, НЕОБХОДИМЫХ ДЛЯ ТРУДОУСТРОЙСТВА

МБР, МОТ, ОЭСР и ЮНЕСКО договорились сегодня о создании единой и координированной команды для поддержки пилотной группы самостоятельно выбранных СНД по совершенствованию их национальных стратегий по развитию навыков, повышению производительности на существующих рабочих местах и стимулированию инвестиций в новые рабочие места. Эта мера должна:

• Сконцентрироваться на укреплении национальных и региональных учебных заведениях и программах профессионально-технического образования и повышения квалификации;

• Основываться на Стратегии подготовки кадров Группы 20-ти, представленной на встрече на высшем уровне в Торонто, и начать с выявления имеющихся пробелов, которые препятствуют увеличению инвестиций в развитие навыков и повышение производительности, в том числе путем изучения влияния гендерных разрывов и проблем, связанных со здоровьем, таких как неинфекционные заболевания;

• Провести обзор проделанной работы и, на основе достигнутых результатов, рассмотреть расширение программы на другие СНД и страны со средним уровнем доходов.

(Лето 2011 года)

ТОРГОВЛЯ

Ни одна страна не добилась повышения темпов экономического роста и сокращения бедности без доступа к торговле и возможности ей заниматься. Признавая как потенциал, так и доступ к торговле основными составляющими элементами экономического роста и сокращения бедности, мы привержены содействию торговле с развивающимися странами, в частности СНД, и между этими странами.

МЕРА. РАЗВИТИЕ ПОТЕНЦИАЛА ТОРГОВЛИ И РАСШИРЕНИЕ ДОСТУПА К РЫНКАМ

• [Мы договорились о согласованном продвижении к предоставлению наименее развитым странам (НРС) в полном объеме беспошлинного доступа без квот (DFQF) на наши рынки. Мы рассмотрим, совместно с международными организациями, возможности дальнейшего совершенствования и сотрудничества среди стран-членов Группы 20-ти, ведущего к выполнению этого обязательства, включая преференциальные правила происхождения для экспорта НРС. Мы сделаем это, в частности. путем обмена данными о состоянии дел и достижения консенсуса по надлежащему графику, ведущему к [[(Вариант A: реализации странами с развитой экономикой 100%-ного DFQF и Гонконгским обязательствам по DFQF для стран с формирующимся рынком]/ [Вариант B: реализации странами с развитой экономикой 100%-ного DFQF и рассмотрению странами с формирующимся рынком приемлемого графика реализации в соответствии с Гонконгскими обязательствами]].]

• Мы привержены обеспечению сохранения Помощи в торговле, поддерживающей торговый потенциал СНД, на уровне не ниже 2008 года в период до 2011 года и впоследствии. Мы также твердо намерены усилить роль сотрудничества в торговле по линии Юг-Юг и участие частного сектора в этих мерах. Параллельно с выполнением этих обязательств мы позаботимся о сохранении потока помощи другим секторам. (2011 год и впоследствии).

• Мы будем в полной мере участвовать в процессах, протекающих в соответствующих организациях, в частности ВТО, ОЭСР, Всемирном банке и других многосторонних/региональных организациях развития, чтобы следить за этими обязательствами и оценивать их воздействие на торговый потенциал СНД. Мы рассмотрим результаты Глобального обзора помощи в торговле в июле 2011 года и соответствующим образом откорректируем ее план действий в сфере развития, рассчитанный на несколько лет. (2011 год)

• По следам Заявления, сделанного в Торонто, поручившего международным организациям, включая Всемирный банк и другие МБР, наращивать их потенциал и поддержку содействия развитию торговли, мы призываем такие организации к координации коллективной реакции многосторонних организаций ко времени Глобального обзора помощи в торговле в 2011 году. (Июль 2011 года)

• Мы поручаем Группе экспертов по финансированию торговли Группы 20-ти, совместно с Группой экспертов по финансированию торговли ВТО и Группой по экспортным кредитам ОЭСР продолжить оценку текущих потребностей в финансировании торговли в СНД и, в случае выявления разрыва, разработаем и поддержим меры по расширению доступа к финансированию торговли в СНД. Мы призываем ВТО рассмотреть эффективность действующих программ финансирования торговли для СНД и доложить о мерах и рекомендациях, которые будут представлены на рассмотрение шерпам через Рабочую группу по вопросам развития Группы 20-ти в феврале 2011 года. (Февраль 2011 года)

• С тем чтобы разработать практические меры, которые можно будет принять на уровне стран и регионов для поддержки успешной региональной торговой интеграции, в частности между странами Африки, мы просим Африканский банк развития, в сотрудничестве с ВТО и МБР, выявить до встречи на высшем уровне во Франции существующие препятствия и барьеры в региональной интеграции торговли в Африке. (Ноябрь 2011 года)

• [Торонто §36: «Мы продлеваем еще на три года, до конца 2013 года, наше обязательство воздерживаться от повышения барьеров или возведения новых барьеров для инвестиций и торговли товарами и услугами, введения новых торговых ограничений или принятия мер, не совместимых с Всемирной торговой организацией (ВТО), по стимулированию экспорта и обязуемся исправить такие меры по мере их возникновения.» ] (2010-13)

ЧАСТНЫЕ ИНВЕСТИЦИИ И СОЗДАНИЕ РАБОЧИХ МЕСТ

Внутренние и иностранные частные инвестиции являются основными источниками занятости, создания богатства и инноваций, которые в свою очередь способствуют устойчивому развитию и  сокращению бедности в развивающихся странах. Решения и меры в этой области в основном принимаются самими инвесторами и развивающимися странами по улучшению условий экономической политики для инвестиций. Признавая центральную роль частных инвестиций в развитии и в создании рабочих мест, мы будем поддерживать и оказывать помощь инвесторам, развивающимся странам и основным партнерам в сфере развития, таким как Международная финансовая корпорация и Международная ассоциация развития, для того чтобы лучше использовать и максимизировать добавленную экономическую стоимость частных инвестиций и создавать конкурентные в мировом масштабе отрасли. Мы будем работать с успешными существующими инициативами, такими как Глобальный договор ООН, Фонд для улучшения инвестиционного климата в Африке, Ежегодный доклад Всемирного банка «Ведение бизнеса» и показатели, и «Призыв к действию» ЦРТ.

МЕРА. ПОДДЕРЖКА ОТВЕТСТВЕННЫХ ЧАСТНЫХ ИНВЕСТИЦИЙ, ДОБАВЛЯЮЩИХ СТОИМОСТЬ И СОЗДАЮЩИХ РАБОЧИЕ МЕСТА

• Мы будем выявлять оптимальные нормы (в сфере развития, социальные и экологические), совершенствовать их по мере необходимости и содействовать их применению, ответственных инвестиций в цепочках создания стоимости и добровольного соблюдения инвесторами этих стандартов. (Сентябрь 2011 года)

• Мы просим ЮНКТАД, ПРООН, МОТ, ОЭСР и Всемирный банк рассмотреть и, в соответствии с оптимальной практикой ответственных инвестиций, разработать основные количественные экономические и финансовые показатели для измерения и максимизации добавленной экономической стоимости и создания рабочих мест в результате инвестиций частного сектора в цепочках создания стоимости. На основе этих показателей эти международные организации должны внести рекомендации по оказанию помощи развивающимся странам в привлечении в их экономику и обеспечении путем переговоров максимальных инвестиций, добавляющих стоимость. (Сентябрь 2011 года)

• Мы просим Всемирный банк и соответствующие организации, совместно с Группой 20-ти, учредить Вызов инноваций Группы 20-ти, с тем чтобы обеспечить платформу для расширения масштабов новаторских решений и демонстрации предпринимательства, нацеленного на решение социальных задач (например, инновационные услуги по деловым стратегиям, направленным на безработицу среди молодежи). (Ноябрь 2011 года)

На основе достигнутых результатов мы внесем рекомендации по вовлечению частного сектора в поиски инновационных деловых решений, удовлетворяющих потребности неимущих устойчивым способом. (Июнь 2012 года)

• Группа 20-ти, МБР, ЮНКТАД, ПРООН, МОТ (?) и ОЭСР на основе достигнутых результатов этой и другой деятельности, окажут помощь развивающимся странам, в частности СНД, в разработке планов действий, направленных на укрепление финансовых рынков, для поддержки мелких и средних предприятий (МСП), улучшения делового инвестиционного климата, максимизации добавленной стоимости частных инвестиций и поддержки нормативно-правовой базы иностранных и внутренних инвестиций. Существующие международные механизмы инвестиций между странами-членами Группы 20-ти и СНД будут укреплены, чтобы стимулировать инвестиции в СНД. (Июнь 2012 года)

ПРОДОВОЛЬСТВЕННАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ

Мы подчеркиваем необходимость в усилении инвестиционной и финансовой поддержки развития сельского хозяйства и приветствуем обязательства, принятые по Глобальной программе развития сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности (GAFSP) и другим двусторонним и многосторонним каналам. Мы поощряем дополнительные вклады частного сектора, Группы 20-ти и других сторон, не входящих в Группу 20-ти, в поддержку планов, руководящую роль в которых играют сами страны, и обеспечение предсказуемого финансирования. Мы поддерживаем Римские принципы совершенствования согласования глобальной политики и смягчения рисков для устойчивой производительности в сельском хозяйстве, доступа к продовольствию, питанию и предотвращения кризисов.

МЕРА 1. СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ СОГЛАСОВАНИЯ И КООРДИНАЦИИ ПОЛИТИКИ

• В целях укрепления существующих систем сельскохозяйственных исследований мы просим ФАО и Всемирный банк изучить и рекомендовать потенциальные новые, основанные на результатах механизмы, такие как изученные Консультативной группой по международным сельскохозяйственным исследованиям (CGIAR) и обязательства стран с развитыми рынками по повышению производительности сельского хозяйства. (Март 2011 года)

• Мы подчеркиваем необходимость в выполнении наших действующих обязательств по продовольственной безопасности и устойчивому развитию сельского хозяйства. Мы будем рассматривать и следить за ходом выполнения обязательств Группы 20-ти и попросим ФАО, Всемирный банк и ОЭСР, в сотрудничестве с Аквильской инициативой по продовольственной безопасности (AFSI), следить за прогрессом и доложить о нем на встрече на высшем уровне во Франции. (Ноябрь 2011 года)

• Мы призываем к поддержке развития потенциала в тропических сельскохозяйственных технологиях и производственных системах. (В среднесрочной перспективе)

• Мы просим ведущие международные организации, включая Комитет по всемирной продовольственной безопасности (CFS), выявить узкие места и возможности для усиления согласования политики обеспечения продовольственной безопасности в соответствии с Римскими принципами. Работа должна быть направлена на освоение потенциала сельскохозяйственного сектора для достижения устойчивого экономического роста и сокращения бедности, активизации взаимодействия с частным сектором и укреплении сотрудничества между Севером и Югом, по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. (В среднесрочной перспективе)

МЕРА 2. СМЯЧГЕНИЕ РИСКА ИЗМЕНЧИВОСТИ ЦЕН И УКРЕПЛЕНИЕ ЗАЩИТЫ ДЛЯ НАИБОЛЕЕ УЯЗВИМЫХ ГРУПП

• Мы просим соответствующие международные организации сотрудничать с ведущими заинтересованными сторонами в разработке для рассмотрения Группой 20-ти вариантов совершенствования смягчения и урегулирования рисков, связанных с изменчивостью цен на продовольствие и другие сельскохозяйственные товары, без искажения рыночного поведения, в конечном итоге для защиты наиболее уязвимых слоев населения. С этой целью мы просим Всемирный банк сотрудничать с ФАО, МФСР, МИИРПП, МВФ, ОЭСР, ПРООН, МПП, ВТО и другими соответствующими международными организациями в разработке мер, направленных на совершенствование информации о запасах продовольствия стран и регионов и прогнозов производства продовольствия, предоставление нутритивной терапии для наиболее уязвимых групп населения и обеспечение доступа к гуманитарной помощи (Ноябрь 2011 года).

• Мы привержены содействию расширения закупок у мелких производителей и закреплению их доступа к рынкам, в соответствии с национальными и региональными стратегиями. (В среднесрочной перспективе)

• Мы призываем все страны и компании к соблюдению принципов ответственных инвестиций в сельское хозяйство. Мы просим ПРООН, Всемирный банк, МФСР, ФАО и другие соответствующие международные организации разработать варианты содействия ответственным инвестициям в сельское хозяйство (июнь 2011 года).

РОСТ С УСТОЙЧИВОСТЬЮ

Системы социальной защиты и международные денежные переводы, наряду с улучшением доступа к финансовым услугам, играют важную роль в обеспечении гарантированных доходов для бедных общин в развивающихся странах, и особенно в СНД, выступают для этих общин в качестве буфера от воздействия внешних шоков и вносят вклад в поддержание и повышение совокупного спроса. Можно извлечь уроки из результатов действия конкретных механизмов социальной защиты в развивающихся странах во время недавнего кризиса и применить их на благо СНД, в том числе в рамках сотрудничества по линии Юг–Юг. Можно также принять меры для содействия международным денежным переводам и повышению их эффективности, опираясь на работу, проделанную в этой области.

МЕРА 1. ПОДДЕРЖКА РАЗВИВАЮЩИХСЯ СТРАН В УКРЕПЛЕНИИ И СОВЕРШЕНСТВОВАНИИ ПРОГРАММ СОЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ

Признавая слабые места, выявленные глобальным финансовым кризисом, мы призываем ПРООН, на основе консультаций с МОТ, МБР и другими соответствующими международными организациями:

• Указать уроки, извлеченные из применения механизмов социальной защиты в развивающихся странах, в частности СНД, во время и после кризиса (июнь 2011 года);

• Подготовить руководящие принципы оптимальной практики на основе этого опыта (Ноябрь 2011 года);

• Внести рекомендации о преодолении барьеров, мешающих обмену знаниями между странами и воспроизведению или расширению программ. (Ноябрь 2011 года)

Эта работа в основном сосредоточится на механизмах социальной защиты, поддерживающих устойчивый и охватывающий все сегменты общества экономический рост, помогающий слабым общинам справиться с внешними шоками. Она должна рассмотреть варианты улучшения своевременности и достоверности данных о бедности, включая продолжение реализации инициативы ООН «Глобальный пульс».

Результаты этой работы и любых соответствующих программ, проводимых странами-членами Группы 20-ти в рамках механизмов сотрудничества по линии Север-Юг, Юг-Юг или трехстороннего сотрудничества будут доложены на встрече на высшем уровне во Франции.

МЕРА 2. СОДЕЙСТВИЕ ПОТОКУ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДЕНЕЖНЫХ ПЕРЕВОДОВ

Мы признаем важность содействия потокам международных денежных переводов и повышения их эффективности для увеличения их вклада в рост с устойчивостью и сокращение бедности. Мы просим Всемирный банк, региональные банки развития и другие соответствующие организации, включая Рабочую группу по международным денежным переводам, сотрудничать с отдельными странами-членами Группы 20-ти и странами, не входящими в Группу 20-ти, в целях достижения дальнейшего прогресса в реализации Общих принципов услуг по международным денежным переводам и соответствующих международных инициатив, направленных на количественно измеряемое снижение глобальной средней стоимости денежных переводов. (Ноябрь 2011 года)

Отчет о результатах этой работы будет представлен на встрече на высшем уровне во Франции.

РАСШИРЕНИЕ ДОСТУПА К ФИНАНСОВЫМ УСЛУГАМ

Ввиду отсутствия доступа к финансовым услугам в случае двух миллиардов взрослых людей и серьезных ограничений доступа к финансированию в случае миллионов микро, малых и средних предприятий (MМСП), расширение доступа к финансовым услугам чрезвычайно важно для улучшения условий жизни неимущих и поддержки MМСП, и выступает в качестве локомотива экономического роста и создания рабочих мест.

МЕРА 1. СОЗДАНИЕ ГЛОБАЛЬНОГО ПАРТНЕРСТВА ДЛЯ РАСШИРЕНИЯ ДОСТУПА К ФИНАНСОВЫМ УСЛУГАМ

Мы создадим Глобальное партнерство для расширения доступа к финансовым услугам (GPFI), чтобы обеспечить систематическую структуру для реализации Плана действий Группы 20-ти по расширению доступа к финансовым услугам в тесном сотрудничестве с Союзом за расширение доступа к финансовым услугам (AFI), Консультативной группой по оказанию помощи малоимущим (CGAP) и Международной финансовой корпорацией (МФК). (Ноябрь 2010 года)

GPFI обеспечит: (i) действенный и эффективный механизм обмена информацией; (ii) координацию различных усилий по расширению доступа к финансовым услугам; (iii) систематический мониторинг за результатами с течением времени; (iv) мобилизацию финансовой поддержки деятельности по мере необходимости; (v) создание и координацию целевых групп для решения конкретных вопросов расширения доступа к финансовым услугам (например, данных по расширению доступа к финансовым услугам). GPFI будет координировать свою работу с инициативой АТЭС и другими инициативами по расширению доступа к финансовым услугам.

Отчет о прогрессе и годовой отчет будут представлены на встрече на высшем уровне во Франции.

МЕРА 2. КОНКУРС В ОБЛАСТИ ФИНАНСИРОВАНИЯ МСП И СИСТЕМА ФИНАНСИРОВАНИЯ ДЛЯ РАСШИРЕНИЯ ДОСТУПА К ФИНАНСОВЫМ УСЛУГАМ

Конкурс в области финансирования МСП

Мы объявим 14 предложений, выигравших Конкурс в области финансирования МСП, которые предлагают инновационные модели, выступающие катализатором частного капитала для финансирования МСП. (Ноябрь 2010 года)

Основа финансирования расширения доступна к финансовым услугам

Мы обязуемся создать систему финансирования, мобилизующую гранты и спекулятивный капитал, для победивших предложений на Конкурсе в области финансирования МСП и расширения масштабов успешных моделей финансирования МСП. Эта система будет пользоваться имеющимися механизмами финансирования и Инновационным фондом финансирования МСП, новым создаваемым многосторонним трастовым фондом.

МЕРА 3. РЕАЛИЗАЦИЯ ПЛАНА ДЕЙСТВИЙ ПО РАСШИРЕНИЮ ДОСТУПА К ФИНАНСОВЫМ УСЛУГАМ

Мы примем План действий Группы 20-ти по расширению доступа к финансовым услугам для содействия применению Принципов инновационного расширения доступа к финансовым услугам и уроков, извлеченных из проведения инвентаризации МСП. (Ноябрь 2010 года)

Меры к принятию включают: (i) содействие реализации Принципов посредством принятия обязательства каждой страной-членом Группы 20-ти применить хотя бы один из Принципов; (ii) поощрение дальнейшего включения органами, устанавливающими стандарты, целей по расширению доступа к финансовым услугам в свою деятельность; (iii) поощрение дальнейшей деятельности частного сектора по расширению доступа к финансовым услугам; (iv) углубление и расширение доступности данных для измерения расширения доступа к финансовым услугам и методологий для стран, желающих установить целевые показатели расширения доступа к финансовым услугам; (v) поддержка развития потенциала и подготовки кадров в виде взаимного изучения опыта; (vi) улучшение координации на национальном и международном уровнях; (vii) включение расширения доступа к финансовым услугам в Программы финансовой оценки.

GPFI представит отчет о ходе работы на следующем саммите лидеров.

МОБИЛИЗАЦИЯ ВНУТРЕННИХ РЕСУРСОВ

Необходимо продолжить укрепление налоговых режимов и налогово-бюджетной политики в развивающихся странах, с тем чтобы обеспечить устойчивую базу доходов для экономического роста, охватывающего все сегменты общества, и социальной справедливости, а также для усиления прозрачности и подотчетности государственных финансов.

МЕРА 1. ПОДДЕРЖКА РАЗВИТИЯ БОЛЕЕ ЭФФЕКТИВНЫХ НАЛОГОВЫХ СИСТЕМ

Мы просим расширенную Целевую группу ОЭСР по вопросам налогов и развития, ООН, МВФ, Всемирный банк и региональные организации, такие как Межамериканский центр налоговой администрации и Африканский форум налоговой администрации и другие соответствующие организации:

• Выявить основные ограничения потенциала, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в их налоговых системах, и внести рекомендации по развитию потенциала для: (i) повышения эффективности и прозрачности налоговых служб и (ii) укрепления налоговой политики для расширения налоговой базы и борьбы с уклонением от налогов (Ноябрь 2011 года);

• Разработать платформу управления знаниями и содействовать сотрудничеству по линии Юг–Юг для поддержки потенциала развивающихся стран в системах налоговой политики и налоговой администрации (Ноябрь 2011 года);

• Провести обследование всех мер Группы 20-ти и международных организаций по поддержке налоговых систем в развивающихся странах и распространить их перечень (июнь 2011 года);

• Установить объективные показатели для отслеживания прогресса в развитии потенциала систем налогового администрирования СНД (июнь 2011 года);

• Выявить пути оказания помощи развивающимся странам в налогообложении многонациональных предприятий (МП) при помощи эффективных режимов трансфертного ценообразования (Ноябрь 2011 года).

Отчет о результатах будут представлен на встрече на высшем уровне во Франции.

МЕРА 2. ПОДДЕРЖКА РАБОТЫ ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ СНИЖЕНИЯ ВНУТРЕННИХ НАЛОГОВЫХ ДОХОДОВ

Мы просим Глобальный форум активизировать работу по противодействию сокращению налоговых баз развивающихся стран и, в частности, выделить в его докладе связь между работой над юрисдикциями (странами), не идущими на сотрудничество, и развитием. (Ноябрь 2011 года)

Отчет о результатах будут представлен на встрече на высшем уровне во Франции.

ОБМЕН ЗНАНИЯМИ

Обмен опытом в области развития, в том числе в рамках сотрудничества Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, способствует принятию и адаптации наиболее подходящих и эффективных решений вопросов развития. Мы призываем международные организации, такие как ООН, Всемирный банк, ОЭСР и РБР, которые ведают платформами обмена знаниями, укрепить и расширить источники знаний об экономическом росте и развитии. Мы согласны с тем, что инициативы по обмену знаниями должны включаться на равных в каждый элемент настоящего Плана действий, рассчитанного на несколько лет.

МЕРА. ПОВЫШЕНИЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ ОБМЕНА ЗНАНИЯМИ И РАСШИРЕНИЕ ЕГО ОХВАТА

Мы просим Целевую группу по сотрудничеству по линии Юг–Юг (TT-SSC) и ПРООН внести рекомендации о возможных путях расширения деятельности по обмену знаниями, в том числе между Севером и Югом, по линии Юг-Юг и в рамках трехстороннего сотрудничества. В эти рекомендации должны войти меры по расширению источников знаний, совершенствованию посреднических функций, расширению распространения оптимальной практики и вариантов финансирования. (Ноябрь 2011 года)

См. официальный сайт Президента России - http://news.kremlin.ru/ref_notes/770

Приложение III к Декларации саммита «Группы двадцати»

Перевод с английского

Антикоррупционный план действий «Группы двадцати»

Повестка дня «Группы двадцати», посвященная действиям по борьбе с коррупцией, укреплению целостности рынков и мерам содействия созданию благоприятных условий для ведения бизнеса

Коррупция угрожает целостности рынков, подрывает честную конкуренцию, препятствует справедливому распределению ресурсов, негативно сказывается на общественном доверии и верховенстве права. Коррупция является серьезной преградой для экономического роста и вызовом как развитым и развивающимся странам, так и странам с формирующейся рыночной экономикой. На нас как на главах экономически лидирующих государств, лежит особая ответственность за предотвращение и обуздание коррупции, установление правовых и концептуальных рамок, способствующих созданию благоприятных условий для ведения бизнеса и дальнейшее содействие усилиям стран «Группы двадцати» по укреплению потенциала в борьбе с коррупцией.

Основываясь на заявлениях лидеров, «Группа двадцати», обязуется поддерживать совместный подход к установлению эффективного глобального антикоррупционного режима, принципы которого закреплены в положениях Конвенции ООН против коррупции; обеспечивать коллективное руководство деятельностью в приоритетных областях, оказывающих влияние на экономику наших стран; и привлекать заинтересованных участников из частного сектора, представляющих основную часть мирового бизнеса, к развитию и внедрению инновационной и скоординированной практики для содействия созданию чистых условий ведения бизнеса. В этой связи представители стран «Группы двадцати» в Торонто договорились об учреждении рабочей группы по выработке всеобъемлющих рекомендаций для последующего рассмотрения их лидерами в Корее в ноябре 2010 года относительно возможностей «Группы двадцати» и далее вносить полезный практический вклад в международные усилия по борьбе с коррупцией и вдохновлять собственным примером.

В этой связи признаем важность использования в качестве основы  существующего глобального механизма, т.е. Конвенции ООН против коррупции в сочетании с другими международными документами, такими как Конвенция ОЭСР о борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных деловых операций и региональные документы.

С этой целью «Группа двадцати» намерена оказывать воздействие собственным примером в ключевых областях, в том числе:

- 1. Ратифицировать Конвенцию ООН против коррупции или присоединиться к ней и обеспечить максимально быстрое и полное выполнение Конвенции в странах «Группы двадцати»; призвать государства, не являющиеся членами «Группы двадцати», ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней, а также укрепить собственные механизмы обзора в соответствии с мандатом Механизма обзора выполнения Конвенции ООН против коррупции, обеспечив эффективное и тщательное проведение собственных обзоров, и прилагать усилия к тому, чтобы повысить уровень транспарентности и инклюзивности.

- 2. Принимать и применять законы и другие меры против международного взяточничества, такие как введение уголовной ответственности за подкуп иностранных государственных должностных лиц, и приступить к 2012 году к необходимым обсуждениям, которые могли бы привести к более активному участию на добровольной основе в рабочей группе ОЭСР по взяточничеству в отношении выработки стандартов Конвенции о борьбе с дачей взяток иностранным государственным должностным лицам при осуществлении международных деловых операций или к ратификации Конвенции. Страны «Группы двадцати» будут также содействовать действенному выполнению статьи 16 Конвенции ООН против коррупции о подкупе иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций.

- 3. С тем чтобы коррумпированные должностные лица не имели доступа к глобальной финансовой системе и возможности отмывать доходы полученные от коррупции, мы призываем «Группу двадцати» продолжать укреплять усилия по предупреждению и противодействию отмыванию денежных средств и предлагаем ФАТФ и впредь подчеркивать значимость антикоррупционной повестки дня, к чему мы настоятельно призывали в Питтсбурге, и проинформировать нас во Франции о своей деятельности по дальнейшему выявлению юрисдикций, для которых характерны стратегические изъяны с точки зрения БОД/БФТ и работе с ними; а также по обновлению и внедрению стандартов ФАТФ, требующих обеспечения транспарентности проводных линий связи, принципов выгодного владения, проявления должной осмотрительности в отношении клиентов и должной осмотрительности в отношении «политически значимых лиц».

- 4. С тем чтобы коррумпированные должностные лица не могли безнаказанно выезжать за рубеж, страны «Группы двадцати» рассмотрят вопрос о разработке совместного механизма отказа во въезде и предоставлении убежища в наших юрисдикциях коррумпированным должностным лицам и тем, кто их коррумпирует. С этой целью эксперты «Группы двадцати» изучат возможность разработки на национальном уровне общих принципов по недопущению въезда коррумпированных должностных лиц с учетом существующей практики и мер противодействия и рекомендуют рамки двустороннего сотрудничества по реализации этого права.

- 5. В целях укрепления международного сотрудничества и, подавая пример своими действиями по борьбе с коррупцией и подкупом, «Группа двадцати» будет содействовать применению Конвенции ООН против коррупции, особенно тех ее положений, которые касаются выдачи, взаимной правовой помощи и возвращения активов, а также технической помощи в случае необходимости, и поощрять подписание двусторонних и многосторонних договоров о выдаче, взаимной правовой помощи и возвращении активов. Мы будем стремиться удовлетворять потребности в технической помощи, выявленные государствами-участниками, путем создания механизма обзора хода осуществления Конвенции ООН против коррупции в целях дальнейшего содействия ее реализации.

- 6. Для обеспечения возвращения хранящихся за рубежом доходов от коррупции все страны «Группы двадцати» будут принимать меры, касающиеся, в частности, предупреждения и выявления случаев перевода доходов от преступлений; меры в целях непосредственного возвращения имущества; создавать механизмы изъятия имущества посредством международного сотрудничества в деле отслеживания, замораживания и конфискации активов; принимать меры в области специального сотрудничества в добровольном раскрытии информации; и меры в целях возвращения активов и распоряжения ими, как это предусмотрено главой V Конвенции ООН против коррупции. Для этого страны «Группы двадцати» ко времени проведения саммита лидеров во Франции создадут четкие и эффективные каналы оказания взаимной правовой помощи и другие формы международного сотрудничества, в частности в отношении коррупции и возвращения активов, если они этого еще не сделали; назначат соответствующий орган, ответственный за удовлетворение международных запросов о взаимной правовой помощи, касающихся коррупции и возвращения активов; создадут контактные центры для сотрудничества в области правоохранительной деятельности и международного сотрудничества по коррупционным делам; подготовят высококвалифицированных специалистов в области возвращения активов в рамках соответствующего ведомства.

- 7. В целях защиты от дискриминации и репрессивных мер в отношении лиц, добросовестно сообщающих о предполагаемых актах коррупции, страны «Группы двадцати» к концу 2012 года примут и будут осуществлять правила по защите таких лиц. С этой целью, опираясь на имеющийся опыт работы таких организаций, как ОЭСР и Всемирный банк, эксперты «Группы двадцати» изучат и обобщат действующие законы и правоприменительную практику в области защиты лиц, сообщающих информацию, и предложат наилучшие виды практики и законы по защите указанных лиц.

- 8. С тем чтобы повысить эффективность функционирования органов по противодействию коррупции и в целом учреждений по поддержанию правопорядка в вопросах предупреждения и борьбы против коррупции и дать возможность этим органам проводить свою работу без излишнего воздействия извне, страны «Группы двадцати» как можно скорее предпримут необходимые действия для осуществления статьи 6 (орган или органы по предупреждению и противодействию коррупции) и статьи 36 (специализированные органы) Конвенции ООН против коррупции.

- 9. Повышать добросовестность, транспарентность, подотчетность государственного сектора, усиливать работу по предупреждению коррупции, в том числе при распоряжении государственными средствами.

«Группа двадцати» будет высказывать свое мнение по вопросам управления международными организациями для содействия тому, чтобы их работа строилась на транспарентности, высоких этических стандартах, эффективных внутренних гарантиях и максимальной добросовестности. В связи с этим мы призываем к тому, чтобы между международными организациями и национальными органами проводился непрерывный диалог по вопросам выявления передовой практики и путей достижения этой цели.

Частный сектор является одной из заинтересованных сторон в противодействии коррупции, и его участие в этой работе является крайне важным. «Группа двадцати» будет поощрять государственно-частные партнерства и предоставляет большие возможности для разработки и реализации инициатив, направленных на подключение частного сектора к глобальной борьбе против коррупции.

В этих целях «Группа двадцати» будет:

· укреплять и расширять соответствующую работу бизнес‑сообщества, приглашая во время французского председательства представителей частного сектора для изучения передовой практики и других форм подключения   бизнеса к борьбе с коррупцией и рассмотрения вопроса о том, какое участие в проводимой деятельности могли бы принять корпорации стран «Группы двадцати»;

· бороться с коррупцией в конкретных секторах, выявляя совместно с деловыми кругами и гражданским обществом уязвимые места в коммерческих операциях, совершаемых в том или ином подсекторе, в целях выработки – с участием различных заинтересованных сторон – к концу 2011 года рекомендаций об осуществлении инициатив по совершенствованию норм поведения, повышению добросовестности и транспарентности которые были бы рассмотрены лидерами стран и, в соответствующих случаях, реализованы в дальнейшем.

Подавая пример, «Группа двадцати» несет ответственность за выполнение своих обязательств. Помимо нашего участия в существующих механизмах обзора эффективности антикоррупционной деятельности, лидерам стран «Группы двадцати» в ходе выполнения этого плана действий будут ежегодно предоставляться согласованные в рамках Рабочей группы доклады об индивидуальных и коллективных успехах стран «Группы двадцати» в реализации настоящего плана действий.

С учетом изложенного, Антикорупционая рабочая группа подготовит первый оценочный доклад и представит его на Саммите Лидеров во Франции.

См. официальный сайт Президента России -  http://news.kremlin.ru/ref_notes/771


 
< Пред.   След. >

Свежие публикации