Сейчас Вы здесь:Главная arrow Мировая валютно-финансовая система arrow ОРГАНИЗАЦИЯ APEC (АТЭС) (Китай, 2014) arrow ДЕКЛАРАЦИЯ ПО ИТОГАМ 22-й ВСТРЕЧИ ЛИДЕРОВ ЭКОНОМИК-УЧАСТНИЦ ФОРУМА АТЭС (11.11.2014, Пекин)

Регулирование финансовой и банковской систем

НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКИЙ И УЧЕБНО-ПОЗНАВАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

Создан 1 декабря 2008 года проф. Я.А. Гейвандовым

"Всякому теперь кажется, что он мог бы наделать много добра на месте и в должности другого, и только не может сделать его в своей должности. Это причина всех зол. Нужно подумать теперь о том всем нам, как на своем собственном месте сделать добро" (Н.В.Гоголь).
ДЕКЛАРАЦИЯ ПО ИТОГАМ 22-й ВСТРЕЧИ ЛИДЕРОВ ЭКОНОМИК-УЧАСТНИЦ ФОРУМА АТЭС (11.11.2014, Пекин) Версия для печати Отправить на e-mail
РФБС.РУ   
Wednesday, 12 November 2014

Перевод с английского

 

ДЕКЛАРАЦИЯ ПО ИТОГАМ 22-й ВСТРЕЧИ ЛИДЕРОВ ЭКОНОМИК-УЧАСТНИЦ ФОРУМА АТЭС

 

Пекин, Китай

11 ноября 2014 года

 

Пекинская повестка дня интеграции,
инновационного развития и взаимосвязанности в Азиатско‑Тихоокеанском регионе

 

1.      Мы, лидеры экономик-участниц форума «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» (АТЭС), собрались на берегу озера Яньци в Пекине на свою 22-ю встречу, которая прошла под девизом «Путь в будущее через партнерство в Азиатско-Тихоокеанском регионе». У нас состоялись содержательные дискуссии по приоритетным темам повестки дня АТЭС-2014 – углубление региональной экономической интеграции; содействие инновационному прогрессу, структурным реформам и экономическому росту; усиление всесторонней региональной взаимосвязанности и совершенствование инфраструктуры. Обсуждение было нацелено на расширение и углубление азиатско-тихоокеанского сотрудничества, а также обеспечение мира, стабильности, развития и всеобщего процветания в Азиатско-Тихоокеанском
регионе (АТР).

2.      Последняя четверть века стала для АТР эпохой роста и развития. Форум АТЭС не только внес существенный вклад в социально-экономический прогресс нашего региона и повышение уровня жизни наших народов, но и стал воплощением коренных изменений в АТР и его выхода на лидирующие позиции. Благодаря уникальному подходу, основанному на принципах добровольности, консенсуса, гибкости и прагматизма, мы преуспели в создании надежной системы регионального сотрудничества между экономиками-участницами форума АТЭС, которые существенно различаются между собой и находятся на разных этапах развития. Будучи приверженными духу единства, взаимоуважения, взаимного доверия, взаимопомощи и взаимовыгодного сотрудничества, мы работали над сокращением разрыва в развитии наших экономик и последовательно содействовали энергичному, устойчивому, сбалансированному, всеобъемлющему и безопасному росту в АТР и за его пределами.

3.      Сегодня, после многих лет ускоренного развития, АТР превратился в наиболее динамичный регион мира и играет как никогда важную роль в международной жизни. В настоящее время АТР по-прежнему демонстрирует устойчивую тенденцию к росту, обладает огромным потенциалом и имеет хорошие перспективы. Однако регион также сталкивается с различными вызовами и проблемами.

4.      На этом важном историческом этапе мы опираемся на прошлые достижения и стремимся к новым свершениям. Мы по-прежнему привержены совместному поиску путей в будущее через партнерство в АТР, строительству открытой экономики, характеризующейся инновационным развитием, взаимосвязанным ростом и общими интересами. Мы также привержены укреплению ведущей роли АТЭС в развитии мировой экономики с прицелом на открытие новых горизонтов дальнейшего сотрудничества и достижение всеобщего процветания в АТР.

5.      Для решения упомянутых задач мы намерены принять дальнейшие меры по широкому спектру направлений, которые будут заключаться в следующем.

I.      Содействие региональной экономической интеграции

 

Обеспечение свободного и открытого торгово-инвестиционного режима

 

6.      Мы вновь подтверждаем важность, центральную роль и примат многосторонней торговой системы в деле содействия расширению торговли, экономическому росту, созданию рабочих мест и устойчивому развитию. Мы едины в своем намерении укреплять основанную на правилах, прозрачную, характеризующуюся равными условиями для всех, открытую и всеобъемлющую многостороннюю торговую систему, как это предусмотрено нормами ВТО. 

7.      Мы выражаем серьезную обеспокоенность в связи с тупиком в реализации Соглашения ВТО о содействии торговле, который поставил под вопрос возможность выполнения балийских договоренностей. Такая ситуация подрывает доверие к ВТО как переговорной площадке. АТЭС будет энергично и творчески играть роль лидера в совместном со всеми членами ВТО поиске путей выхода из этого тупика и реализации балийских решений, продолжив работу над постбалийской программой действий, которая должна стать краеугольным камнем для завершения Дохийского раунда.

8.      Мы подтверждаем наше стремление к отказу от любых форм протекционизма. Мы продлеваем действие нашего соответствующего обязательства до конца 2018 года и вновь подтверждаем готовность к сворачиванию протекционистских и других ограничительных мер в отношении торговли. Мы остаемся привержены максимальной сдержанности в реализации мер, соответствующих положениям ВТО, но имеющих значительный протекционистский эффект, а также их скорейшей отмене там, где они уже были применены.

9.      Мы признаем, что двусторонние, региональные и плюрилатеральные торговые соглашения могут служить важным дополнением к инициативам по либерализации мировой торговли. Мы будем и впредь вести совместную работу в целях обеспечения их вклада в укрепление многосторонней торговой системы. Мы подчеркиваем важность переговоров по расширению охвата Соглашения ВТО об информационных технологиях. Окончательный результат этого процесса должен иметь коммерчески значимый, авторитетный, прагматичный и сбалансированный характер, отражать динамичное развитие сектора информационных технологий за последние 17 лет и способствовать укреплению многосторонней торговой системы. Мы приветствуем лидерство АТЭС в продвижении плюрилатеральных переговоров и призываем к их скорому возобновлению и завершению в Женеве. Мы также приветствуем начало переговоров по Соглашению ВТО об экологических товарах в июле 2014 г. в Женеве. Мы призываем к расширению состава участников упомянутых инициатив.

10. Мы приветствуем значительный прогресс в деле продвижения к Богорским целям. Мы приложим максимум усилий, чтобы реализовать их к 2020 году. Мы также приветствуем проведение в этом году очередного обзора результатов деятельности на данном направлении. Мы настоятельно рекомендуем всем, в особенности развитым экономикам, внимательно ознакомиться с выводами, изложенными в докладах  о проделанной на национальном уровне работе по продвижению к Богорским целям от 2010, 2012 и 2014 гг. и принять более конкретные меры по их достижению.

11.    С учетом ключевой роли форума АТЭС в содействии региональной экономической интеграции мы убеждены в целесообразности увеличения вклада АТЭС в реализацию концепции Азиатско-тихоокеанской зоны свободной торговли (АТЗСТ). Мы вновь подтверждаем свою приверженность эвентуальному формированию АТЗСТ в качестве основного инструмента региональной экономической интеграции.

12.    В данном контексте мы решили запустить работу в этом направлении, поставив ее на всестороннюю и систематическую основу. Мы принимаем Пекинскую дорожную карту АТЭС по содействию продвижению к АТЗСТ (приложение «А»). Реализация этой карты  призвана содействовать активизации усилий по созданию АТЗСТ на основе имеющихся региональных интеграционных инициатив, вносящих существенный вклад в обеспечение устойчивого роста и всеобщего процветания в АТР. Мы поручаем министрам и должностным лицам предпринимать соответствующие конкретные действия и докладывать нам о достигнутых результатах на ежегодной основе.

13.    Мы приветствуем учреждение «Группы друзей» председателя Комитета по торговле и инвестициям (КТИ), занимающейся вопросами региональной экономической интеграции и продвижения к АТЗСТ, и рассчитываем на продолжение ее деятельности. Мы договорились осуществить совместное стратегическое исследование связанных с формированием АТЗСТ вопросов и поручаем должностным лицам выполнить эту задачу, провести консультации с заинтересованными сторонами и доложить нам о результатах проделанной работы до конца 2016 года.

14.    Мы поддерживаем создание в рамках АТЭС механизма обмена информацией о региональных торговых соглашениях/соглашениях о свободной торговле (РТС/ССТ). Мы высоко оцениваем работу в рамках
1-й Инициативы по наращиванию потенциалов и одобряем рамочный план действий по ее дальнейшему развитию. Мы поручаем должностным лицам разработать план целевых мероприятий для сокращения разрыва в уровне потенциалов экономик АТЭС в интересах содействия эвентуальному  формированию АТЗСТ.

15.    Мы также намерены ускорить работу по либерализации и содействию торговле «на границе», улучшить предпринимательскую среду «в пределах национальных границ» и повысить региональную взаимосвязанность сотрудничества «через границы» для перехода к следующим этапам процесса создания АТЗСТ. В этой связи мы:

        приветствуем работу по наращиванию потенциалов для выполнения обязательств в отношении экологических товаров и поручаем должностным лицам представить дальнейшие рекомендации экономикам по выполнению этого беспрецедентного обязательства в целях обеспечения своевременного снижения тарифов к концу 2015 года до уровня не выше 5% на 54 товарные группы, включенные в Перечень экологических товаров АТЭС;

        приветствуем проведение первого совещания Государственно-частного партнерства АТЭС по экологическим товарам и услугам, посвященного вопросам торговли и инвестиций в сфере возобновляемых и экологически чистых источников энергии, а также одобряем принятое на нем заявление по этой теме;

        приветствуем прогресс в проведении исследования по продвижению товаров, способствующих обеспечению устойчивого и всеобъемлющего роста, что, среди прочего, является важной составляющей нашей работы по развитию сельских районов и снижению уровня бедности;

        одобряем Повестку дня действий по наращиванию инфраструктурных инвестиций посредством государственно-частного партнерства (ГЧП) и поручаем должностным лицам принять конкретные меры по укреплению сотрудничества в сфере ГЧП с целью обеспечения надежности и устойчивости инфраструктурных инвестиций и развития на пространстве АТЭС;

        приветствуем проведение Исследования конкретных примеров устойчивых инвестиций в регионе АТЭС и поручаем должностным лицам ознакомиться с его результатами для использования опыта и передовой практики в целях содействия устойчивым трансграничным инвестициям;

        одобряем Инициативу по содействию инновационному развитию трансграничной электронной торговли и призываем экономики создавать на добровольной основе исследовательские центры по изучению этой проблематики;

        признаем, что эффективная защита прав интеллектуальной собственности, в том числе коммерческой тайны, стимулирует и облегчает инновационное развитие, прямые иностранные инвестиции и распространение технологий посредством лицензирования и налаживания партнерских отношений;

        одобряем Повестку дня АТЭС по вопросам разработки стандартов и методов работы в области рекламы, подготовленную для содействия согласованию отраслевых стандартов и сокращению издержек, связанных с осуществлением предпринимательской деятельности в регионе;

        одобряем Декларацию об устойчивом развитии автомобильной промышленности в АТР и приветствуем итоги состоявшегося в 2014 году в рамках механизма развития регулятивного сотрудничества Диалога АТЭС по вопросам стандартов электрических транспортных средств.

 

Содействие развитию глобальных стоимостных цепочек и повышению взаимосвязанности цепочек поставок

 

16.    Признавая значимость глобальных стоимостных цепочек (ГСЦ) как ключевого элемента мировой экономики, открывающего новые перспективы роста, конкурентоспособности и создания рабочих мест во всех экономиках-участницах форума АТЭС, мы одобряем Стратегический план действий АТЭС по содействию развитию глобальных стоимостных цепочек и профильного сотрудничества (приложение «В»). Мы приветствуем достигнутый прогресс в оценке объемов торговли продукцией с добавленной стоимостью, услуг и устойчивости малого и среднего предпринимательства (МСП) и ГСЦ, а также поручаем должностным лицам продолжать разработку в 2015 году и далее новых инициатив по ГСЦ в формате «Группы друзей» председателя КТИ в соответствии с упомянутым Стратегическим планом действий.

17.    Мы одобряем Стратегическую рамочную программу по оценке торговли товарами и услугами с добавленной стоимостью в рамках ГСЦ и План действий по ее выполнению. Мы поручаем созданной в этих целях технической группе тесно сотрудничать с ВТО, ОЭСР, Всемирным банком, ЮНКТАД и другими профильными международными организациями в интересах создания к 2018 году базы данных о торговле товарами и услугами с добавленной стоимостью в рамках ГСЦ на пространстве АТЭС.

18.    Мы одобряем регламент реализации программы содействия интеграции МСП в ГСЦ и приветствуем запуск соответствующей работы.  Мы поручаем должностным лицам способствовать активизации шагов в этом направлении.

19.    Мы приветствуем стремление экономик АТЭС продолжать работу над реализацией Соглашения ВТО о содействии торговле, а также поступление уведомлений со стороны многих из них о своих обязательствах по категории «А». Мы также приветствуем результаты работы в текущем году в области повышения эффективности функционирования цепочек поставок в регионе АТЭС путем целевого наращивания потенциалов и оказания технической помощи. В данном контексте мы приветствуем создание Альянса АТЭС по взаимосвязанности цепочек поставок, который будет способствовать повышению эффективности функционирования цепочек поставок на 10% к 2015 году на всем пространстве АТЭС, а также решению более широких задач в этой области. Мы настоятельно призываем экономики пополнять суб-фонд АТЭС по взаимосвязанности цепочек поставок в целях наращивания потенциалов и оказания технического содействия в указанной сфере.

20.    Мы договорились о создании Азиатско-тихоокеанской сети типовых электронных портов и приветствуем выдвижение экономиками АТЭС для включения в эту сеть первой группы таких проектов. Мы одобрили регламент деятельности данной сети и договорились создать ее оперативный центр на базе шанхайского типового электронного порта. Поручаем должностным лицам продолжать работу по содействию региональной торговле и взаимосвязанности цепочек поставок.

21.    Мы положительно оцениваем итоги «круглого стола» высокого уровня по вопросам экологически безопасного развития, а также его итоговую декларацию. Намерены создать  партнерскую сеть АТЭС по «зеленым» цепочкам поставок. Одобряем учреждение в рамках этой сети первого экспериментального центра в Тяньцзине (Китай) и призываем экономики к созданию таких центров и оказанию активного содействия работе в этом направлении.

22.    Мы одобряем Стратегическую рамочную программу АТЭС по взаимному признанию полномочий, взаимной поддержке соблюдения стандартов и взаимному обмену информацией между таможенными органами (т.н. программа «трех В»). Мы поручаем должностным лицам продолжать работу по упрощению и координации таможенных процедур экономик-участниц АТЭС на основе упомянутой программы для содействия развитию региональной торговли. Мы призываем таможенные органы продолжать наращивать сотрудничество и координацию действий в целях реализации программы «трех В», а также усиления всесторонней взаимосвязанности, обеспечения устойчивого развития торговли и углубления региональной экономической интеграции.

23.    Мы признаем, что использование стандартизированных кодов облегчит восприятие информации о товарах во внешнеторговом обороте и процесс обмена ею между всеми заинтересованными сторонами. Мы призываем экономики АТЭС вести работу с частным сектором в целях содействия разработке международных стандартов данных и их более широкому применению в рамках экспериментальных проектов.

24.    Мы приветствуем инициативу по изучению проблематики производственных услуг в цепочках поставок/стоимостных цепочках в качестве одного из торгово-инвестиционных вопросов следующего поколения и поручаем должностным лицам разработать соответствующий план действий в 2015 году.

Развитие экономического и технического сотрудничества

25.    Мы одобряем Стратегический план АТЭС по наращиванию потенциалов для продвижения торгово-инвестиционной повестки дня, в котором изложен долгосрочный стратегический целевой подход к этому направлению работы. Мы поручаем должностным лицам использовать упомянутый Стратегический план в качестве руководства при разработке и реализации новых специализированных программ по наращиванию потенциалов в интересах содействия либерализации торговли и инвестиций.

26.    Мы призываем участников АТЭС, прежде всего развитые экономики, внести дополнительный вклад в экономическое и техническое сотрудничество и наращивание потенциалов для сокращения разрыва в уровне развития экономик, а также содействовать партнерам в выполнении ими задач по обеспечению экономического роста.

27.    Мы приветствуем инициативу, направленную на преобразование Азиатско-тихоокеанского центра по вопросам финансирования и развития в Азиатско-тихоокеанский институт по вопросам финансирования и развития.

II. Содействие инновационному прогрессу, структурным реформам и росту экономики

 

28.    Мы осознаем, что возможности для достижения всеобщего процветания на пространстве АТЭС будут зависеть от инновационного развития, экономических реформ и роста в регионе, которые имеют взаимодополняемый и взаимоукрепляющий характер. Мы признаем, что АТР находится на решающем этапе экономических преобразований. Мы выражаем решимость ускорить проведение экономических реформ и внедрение инноваций, а также изучить новые области роста в целях укрепления роли АТР в качестве двигателя мирового экономического развития. Мы договорились об усилении координации макроэкономической политики с целью обеспечения ее синергии и создания благоприятной среды для динамичного, устойчивого, сбалансированного и всеобъемлющего экономического роста в регионе.

29.    Мы утверждаем Согласованные принципы АТЭС по содействию инновационному прогрессу, структурным реформам и росту экономики (приложение «С»), которые предусматривают совместные шаги по обмену опытом, проведению политического диалога, наращиванию потенциала и практического сотрудничества на следующих пяти ключевых направлениях: экономическая реформа, «новая экономика», инновационный прогресс, поддержка всеобъемлющего роста и урбанизация.

Экономическая реформа

30.    В целях продвижения повестки дня АТЭС по вопросам экономических реформ мы намерены провести в 2015 году второе профильное министерское совещание. Признавая, что многие развивающиеся экономики АТЭС столкнулись с проблемой «ловушки среднего дохода», мы договорились включить данную проблематику в программу работы Экономического комитета АТЭС.

31.    Для решения задач по внедрению передовых регулятивных практик мы продолжим развивать взаимодействие и обмен опытом по тематике надлежащих практических методов регулирования, а также будем стремиться к созданию открытой и транспарентной регулятивной среды в наших экономиках с учетом индивидуальных особенностей и потребностей каждой из них. Мы будем предпринимать новые шаги в целях использования информационных технологий и Интернета для повышения качества общественного обсуждения предлагаемых методов регулирования.

32.    Мы отмечаем важность таких всемирно признанных международных инструментов, как Гаагские конвенции, для содействия трансграничной торговле и инвестированию, упрощения условий ведения бизнеса, повышения эффективности выполнения договоров и действенного урегулирования деловых споров. Мы призываем к широкому использованию этих инструментов в интересах реализации повестки дня АТЭС в области региональной интеграции, взаимосвязанности и структурной реформы.

«Новая экономика»

33.    Мы признаем, что выстраивание «новой экономики» является ведущей тенденцией в обеспечении экономического роста и устойчивого развития в АТР и за его пределами. Мы поддерживаем усилия по содействию изменению структуры экономики и качественному обновлению ее традиционных секторов, исследованию такие новых  перспективных областей экономического роста, как «зеленая экономика», «голубая экономика» и «интернет-экономика», а также поощряем экологически чистое, рециркуляционное, низкоуглеродное и энергоэффективное развитие.

34.    Нас обнадеживают успехи, достигнутые экономиками АТЭС в сотрудничестве по вопросам освоения морских ресурсов. Мы приветствуем принятие Сямыньской декларации по итогам
состоявшейся в 2014 году 4-й министерской встречи по вопросам океанов и поручаем нашим министрам и должностным лицам выполнять содержащиеся в этом документе решения в полной мере. Мы принимаем к сведению положения Сямыньской декларации, касающиеся «голубой экономики». Мы приветствуем Доклад АТЭС об устойчивом освоении морских ресурсов и призываем Рабочую группу по океанам и рыболовству тесно взаимодействовать с другими органами АТЭС в целях продвижения сотрудничества в сфере «голубой экономики».

35.    Мы признаем роль «интернет-экономики» в содействии инновационному развитию и вовлечению в экономическую жизнь самых широких слоев населения. Мы поддерживаем Инициативу АТЭС по сотрудничеству в целях развития «интернет-экономики» и поручаем министрам и должностным лицам продолжить обсуждение данной темы, подготовить предложения о дальнейших действиях, способствовать развитию профильного сотрудничества, а также проведению обмена технологиями и практиками в данной сфере с учетом необходимости сокращения «цифрового разрыва».

36.    Мы приветствуем Пекинскую декларацию по итогам встречи министров энергетики экономик-участниц АТЭС в 2014 году, а также создание в Китае Центра АТЭС по вопросам устойчивой энергетики. Мы признаем необходимость содействия диверсификации энергоносителей, а также использования рыночных принципов в конкуренции и ценообразовании, отражающих фундаментальные показатели спроса и предложения применительно к каждой стране. Мы призываем участников АТЭС отказаться от протекционистских и ограничительных мер, которые могут препятствовать развитию технологий использования возобновляемых источников энергии и прогрессу в этой сфере. Мы поддерживаем поставленную министрами энергетики амбициозную цель удвоить к 2030 году долю возобновляемых источников энергии в энергетическом балансе экономик АТЭС, в том числе для производства электричества. Мы заявляем о своем намерении рационализировать и сократить субсидии на использование неэффективного ископаемого топлива, которые поощряют расточительное потребление энергии. При этом считаем важным сохранение необходимого уровня энергоснабжения. Мы выражаем признательность Перу и Новой Зеландии за инициативное проведение на добровольной основе в 2014 году экспертного обзора ситуации с субсидированием неэффективных видов ископаемого топлива, которое поощряет расточительное потребление энергии, а также за предоставление информации о своем опыте в этой сфере. Мы приветствуем намерение Филиппин  провести в 2015 году аналогичный экспертный обзор. Мы поощряем развитие инноваций, конкурентоспособности и сотрудничества в целях обеспечения прочности и устойчивости энергетического сектора в АТР, а также энергетической безопасности, экономического роста, искоренения нищеты и надлежащего ответа на изменение климата.

37.    Мы подчеркиваем важную роль усилий по обеспечению устойчивого освоения полезных ископаемых в регионе, начиная от добычи и первичной обработки вплоть до их утилизации, инвестирования в этот сектор и торговли упомянутыми ресурсами. Мы также приветствуем убежденность министров в важности роли Минаматской конвенции по ртути.

38.    Мы продолжим работу по охране лесных ресурсов, борьбе с незаконными лесозаготовками и связанной с этим торговлей, поощрению устойчивого управления лесными ресурсами, а также будем совместно работать с такими профильными организациями, как Азиатско-тихоокеанская контактная сеть по вопросам устойчивого управления лесным хозяйством и восстановления лесов, с целью решения амбициозной задачи, поставленной в Сиднейской декларации.

39.    Мы обязуемся продолжать работу по борьбе с незаконной торговлей ресурсами дикой природы. Мы намерены предпринимать шаги в этом направлении путем укрепления международного сотрудничества по линии Сетей охраны дикой природы и других профильных механизмов, сокращения предложения и спроса на незаконно продаваемые ресурсы дикой природы, повышения осведомленности и уровня знаний общества об этой проблеме и связанных с нею последствиях, а также серьезного наказания преступлений в этой области.

Инновационный рост

40.    Мы признаем, что инновации являются важным рычагом экономического роста и структурной реформы. Мы поддерживаем инициативу «К развитию через инновации». Мы обязуемся благоприятствовать прагматичному, эффективному и тесному партнерству в сфере науки, технологий и инноваций. Мы намерены укреплять сотрудничество между правительственными, научными и деловыми кругами, направленное на наращивание научного потенциала, обеспечение благоприятных условий для развития инноваций, включая создание учебных центров, коммерциализацию исследований и укрепление региональной научно-технической взаимосвязанности при соблюдении прав интеллектуальной собственности и коммерческой тайны.

41.    Мы приветствуем Нанкинскую декларацию по содействию инновационному развитию МСП. Мы обязуемся усилить нашу поддержку и создать благоприятные условия для инновационной деятельности МСП. Мы приветствуем усилия по укреплению сотрудничества между МСП в АТР, подключению МСП к производственно-сбытовым цепочкам, продвижению этических норм ведения бизнеса, а также наращиванию потенциала МСП для работы на международном рынке. Мы приветствуем совместную плодотворную работу экономик-участниц, направленную на развитие Сети акселераторов АТЭС и обеспечение инвестиционной поддержки инновационных МСП на ранних этапах их развития.

Поддержка всеобъемлющего роста

42.    Мы признаем, что поддержка всеобъемлющего роста является ключевым фактором сохранения темпов развития, предотвращения рисков и нежелательных последствий экономических реформ, а также создания прочной основы для экономического роста и удовлетворения потребностей уязвимых групп населения. Мы приветствуем итоги
6-й министерской встречи по развитию людских ресурсов. Мы призываем экономики АТЭС придавать первоочередное значение стабилизации и дальнейшему росту уровня занятости населения, использованию макроэкономических стратегий для создания рабочих мест и укреплению мер по наращиванию потенциала для развития людских ресурсов, повышения профессиональной квалификации и обучения молодых специалистов. Мы высоко оцениваем результаты десятилетней работы  Центра АТЭС по возможностям в области цифровых технологий, достигнутые благодаря нашим совместным усилиям по преодолению «цифрового разрыва», активизации развития людских ресурсов и созданию возможностей в указанной области на всем пространстве региона АТЭС.

43.    Мы признаем жизненно важную роль женщин в развитии АТР и обеспечении благосостояния в этом регионе и намерены осуществлять конкретные шаги и инновационные меры для дальнейшего расширения экономических прав и возможностей женщин, облегчения их доступа к информационно-коммуникационным технологиям, ликвидации всех преград на пути к участию женщин в экономической деятельности,  инновационном развитии, экономической реформе и росте экономики наравне с мужчинами. Мы приветствуем рекомендации Форума «Женщины и экономика». Мы признаем важность наличия точных данных для оценки прогресса в устранении факторов, препятствующих участию женщин в экономике, а также приветствуем создание тематической информационной панели АТЭС. Мы поддерживаем выдвижение женщин на ведущие роли и признаем важность служб и сетей по поддержке женского предпринимательства. Мы поощряем развитие Сети женщин-предпринимателей АТЭС, призванной способствовать расширению возможностей и прав женщин-предпринимателей при ведении бизнеса, а также их доступа на внутренние и внешние рынки.

44.    Мы приветствуем рекомендации 4-й встречи высокого уровня по здравоохранению и экономике и одобряем инициативу «Здоровый
АТР-2020», направленную ​​на создание устойчивой и высококачественной системы здравоохранения, которая будет заботиться о физическом и психическом здоровье людей на протяжении всей жизни на основе целостного подхода, предполагающего вовлечение всех правительственных учреждений и членов общества стран АТР.

45.    Мы привержены совместной борьбе с пандемиями, терроризмом, стихийными бедствиями, изменением климата, а также решению других мировых проблем. Что касается противодействия стремительному распространению вируса Эбола, то мы приняли решение активизировать сотрудничество между нашими экономиками по этому вопросу и тесно взаимодействовать с африканскими странами в целях оказания им помощи в эффективной ликвидации вспышки этого заболевания, а также предотвращении, заблаговременном выявлении и сдерживании таких эпидемий в будущем. Мы и впредь будем оказывать содействие людям в пострадавших районах в деле преодоления этого кризиса и восстановлении экономики, пока не одержим окончательную победу над заболеванием.

46.    Мы поддерживаем Пекинскую декларацию АТЭС по продовольственной безопасности, принятую на третьей отраслевой встрече министерского уровня. Мы приветствуем План действий АТЭС по сокращению потерь и отходов пищевой продукции, Оперативный план действий АТЭС по продовольственной безопасности (2014 – 2020 годы), Дорожную карту АТЭС по продовольственной безопасности на период до 2020 года (версия 2014 года) и План действий по укреплению взаимосвязанности между стандартами на пищевые продукты и обеспечением их безопасности. Мы отмечаем работу, проделанную «Группой двадцати» в области продовольственной безопасности
в 2014 году. Мы призываем экономики АТЭС искать точки соприкосновения для налаживания открытого, всеобъемлющего, взаимовыгодного и прочного партнерства в целях достижения долгосрочной продовольственной безопасности в АТР. В целях содействия устойчивому развитию сельского и рыбного хозяйства мы будем внедрять инновации и развивать сотрудничество в сфере сельскохозяйственных наук и технологий.

47. Мы высоко оцениваем работу Форума по сотрудничеству в области безопасности продуктов питания и Партнёрской сети учебных институтов, которые помогают обеспечивать безопасность производимых и продаваемых в регионе АТЭС продуктов питания путем повышения качества систем регулирования в этой области, поощрения их гармонизации с международными научно обоснованными стандартами, наращивания потенциала содействия торговле, а также укрепления сотрудничества между промышленностью и регуляторами в целях решения соответствующих актуальных проблем. Мы приветствуем Пекинское заявление АТЭС по безопасности продуктов питания по итогам проведенного в 2014 году профильного диалога высокого уровня.

48.    Мы высоко оцениваем твердую решимость в борьбе с коррупцией и принятие соответствующих жестких мер. Мы поддерживаем Пекинскую декларацию по борьбе с коррупцией и приветствуем Принципы АТЭС в области предотвращения взяточничества и обеспечения соблюдения антикоррупционного законодательства, а также Руководство АТЭС по действенным добровольным программам в области корпоративного управления. Мы твердо намерены общими усилиями бороться с коррупцией и отказывать в предоставлении убежища коррумпированным должностным лицам и полученным незаконным путем активам. Мы привержены укреплению сотрудничества и усилению координации в деле выдачи коррумпированных должностных лиц, а также изъятия доходов от коррупции путем применения  антикоррупционных механизмов и платформ, таких как Сеть антикоррупционных и правоохранительных органов АТЭС.

49.    Мы призываем к расширению сотрудничества экономик-участниц в деле обеспечения готовности к бедствиям, снижения рисков возникновения бедствий, реагирования на бедствия и восстановления после них, а также при проведении поисково-спасательных операций, в том числе путем налаживания более тесных связей между ведомствами, ответственными за предотвращение бедствий и ликвидацию их последствий. Речь также идет о соблюдении Руководящих принципов АТЭС по предоставлению необходимой материальной помощи, повышении устойчивости цепочек поставок, реализации Программы оживления торговли, устранении препятствий на пути аварийно-спасательных служб и гуманитарной помощи при пересечении границ, активизации обмена данными, а также использовании технологий и достижений науки.

50.    Мы вновь заявляем о своей решимости создать безопасную и устойчивую среду для экономической деятельности и взаимосвязанности в регионе АТЭС и продолжить согласованные усилия по осуществлению Общей стратегии АТЭС в области борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности торговли.

Урбанизация

51.    Мы признаем, что АТР переживает период бурной урбанизации. Мы хорошо понимаем, что стабильное и здоровое развитие городов будет благоприятствовать инновационному росту и динамичному, всеобъемлющему и устойчивому развитию в АТР.

52.    Мы высоко оцениваем конструктивную работу, проделанную в этом году Форумом по содействию сотрудничеству в области урбанизации, и одобряем Инициативу АТЭС создании азиатско-тихоокеанского партнерства по урбанизации.

53.    Осознавая масштаб связанных с урбанизацией проблем и возможностей во всех экономиках АТЭС, мы твердо намерены совместно продвигать проекты профильного сотрудничества, а также продолжать поиск новой модели развития урбанизации и устойчивых городов на основе принципов экологичности, энергоэффективности, низкого потребления углеводородов и социальной ориентированности.

III. Укрепление всеобъемлющей взаимосвязанности и развитие инфраструктуры

54.    Мы признаем, что укрепление всеобъемлющей взаимосвязанности и развитие инфраструктуры помогут изыскать новые ресурсы экономического роста, будут способствовать сотрудничеству и взаимопомощи, а также процветанию и единству в АТР. Мы весьма положительно оцениваем достижения экономик-участниц АТЭС в сотрудничестве по вопросам взаимосвязанности и развития инфраструктуры.

55.    Мы утверждаем План действий АТЭС по обеспечению взаимосвязанности на период 2015-2025 гг. (Приложение «D»).
Мы привержены реализации упомянутого Плана действий, нацеленного на укрепление взаимосвязанности в «физическом», «институциональном» и «человеческом» измерениях путем согласованных действий и решение  к 2025 году согласованной задачи по созданию целостного, всесторонне взаимосвязанного и интегрированного пространства в АТР.

56.    Мы твердо намерены решить проблему финансирования развития инфраструктуры. Мы высоко оцениваем проделанную в рамках процесса министров финансов АТЭС работу и достигнутый благодаря этому прогресс в области инвестиций в инфраструктуру и сотрудничества в обеспечении такого финансирования. Мы особо отмечаем усилия по поощрению ГЧП в сфере инфраструктуры, в частности по обобщению информации о показательных инфраструктурных проектах ГЧП, содействию работе Экспертной консультативной группы по ГЧП, укреплению процесса наращивания потенциала пилотного центра по вопросам ГЧП в Индонезии и продолжению работы над направленным на наращивание потенциала проектом по пробным демонстрациям ГЧП и созданию стандартных форм договоров. Мы приветствуем принятие Практической «дорожной карты» по созданию успешных инфраструктурных проектов ГЧП в регионе АТЭС в качестве ориентира для дальнейшей деятельности АТЭС в этой области. Мы также приветствуем создание Центра по вопросам ГЧП в Китае.

57.    Мы призываем экономики-участницы укреплять на основе общих интересов и взаимной выгоды энергетическую взаимосвязанность и инфраструктуру, такую как нефте- и газопроводы, сети линий электропередач, терминалы для регазификации сжиженного природного газа, «умные» сети электропередач и совместные энергетические системы.

58.    Мы призываем все экономики-участницы принять эффективные меры в целях содействия мобильности предпринимателей, туристов, ученых, студентов и рабочей силы в регионе.

59.    Мы поддерживаем инициативы и действия, направленные на дальнейшее развитие сотрудничества в рамках форума АТЭС в области трансграничного образования по трем направлениям, очерченным в Декларации лидеров 2012 года, - повышение мобильности студентов, ученых и поставщиков образовательных услуг. Мы приветствуем проделанную в этом году соответствующую работу, включая создание Исследовательского центра АТЭС по изучению систем высшего образования, вклад в Стипендиальную и стажировочную инициативу АТЭС, призванную поощрять развитие гуманитарных контактов в нашем регионе, а также продвижение виртуальной академической мобильности с упором на использование интернет-ресурсов и инновационных образовательных практик.

60.    Мы поддерживаем поставленную на 8-й министерской встрече по вопросам туризма задачу по увеличению к 2025 году числа туристических обменов между экономиками АТЭС до 800 млн человек в год.

61.    Мы высоко оцениваем инициативы, нацеленные на улучшение взаимосвязанности и инфраструктуры в АТР, решение проблемы финансирования в этой области, региональную экономическую интеграцию и всеобщее развитие в АТР.  

IV. Взгляд в будущее

62.    Благодаря совместным усилиям наших экономик АТР превратился в самый динамично развивающийся регион мира, обладающий огромным потенциалом для роста. Никогда ранее мир так не нуждался в гармоничном, стабильном и процветающем АТР. Мы выражаем приверженность совместной работе в целях поиска путей в будущее через партнерство в АТР на основе взаимного уважения и доверия, инклюзивности и взаимовыгодного сотрудничества, а также осуществлению вклада в долгосрочное развитие и всеобщее процветание в регионе.

63. Мы намерены продолжать реформирование АТЭС, улучшать его механизмы сотрудничества, реализовывать амбициозные цели и планы с тем, чтобы форум играл более активную координирующую и руководящую роль в АТР.

64. Мы высоко оцениваем конструктивную роль Делового консультативного совета АТЭС в укреплении государственно-частного партнерства и содействии сотрудничеству в рамках АТЭС в различных сферах.

65. Мы привержены наращиванию синергии между деятельностью АТЭС и других профильных международных и региональных форматов путем усиления координации и сотрудничества с ними. Мы также стремимся к тому, чтобы АТЭС играл все более важную роль в глобальной системе управления.

66. Мы удовлетворены достигнутыми нами позитивными, значимыми и плодотворными результатами и высоко оцениваем усилия Китая по успешному проведению этой встречи.

67. Мы намерены оказывать поддержку будущим председателям АТЭС – Перу, Вьетнаму, Папуа – Новой Гвинее, Чили, Малайзии, Новой Зеландии и Таиланду, которые будут выполнять эти функции, соответственно, в 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 и 2022 годах.

68. Мы с нетерпением ожидаем нашей следующей встречи в 2015 году в рамках председательства Республики Филиппины в АТЭС.

 

Приложение «А»:  Пекинская дорожная карта АТЭС по содействию продвижению к АТЗСТ

Приложение «B»: Стратегический план действий АТЭС по содействию развитию глобальных стоимостных цепочек и профильному сотрудничеству

Приложение «C»:   Согласованные принципы АТЭС по содействию инновационному прогрессу, структурным реформам и экономическому росту

Приложение «D»: План действий АТЭС по обеспечению взаимосвязанности на 2015 – 2025 гг.

 

Перевод с английского

 

 

ПРИЛОЖЕНИЕ «A»

Пекинская дорожная карта АТЭС по содействию продвижению к Азиатско-Тихоокеанской зоне свободной торговли (АТЗСТ)

 

За последние 25 лет экономики-участницы форума «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» (АТЭС) добились больших успехов в продвижении к свободному и открытому режиму торгово-инвестиционной деятельности. Путем содействия региональному экономическому росту и сотрудничеству форум АТЭС сыграл существенную роль в повышении уровня общего благосостояния и стабильности в Азиатско-Тихоокеанском регионе (АТР), внес весомый вклад в закрепление за АТР репутации локомотива мирового экономического роста. По мере изменения мирового экономического ландшафта более заметную роль в регионе стали играть  глобальные стоимостные цепочки (ГСЦ) и цепочки поставок. Предприятия начали пользоваться преимуществами, связанными с распределенным и более эффективным процессом производства товаров и услуг, а также подключением к глобальным сетям инвесторов и экспортеров.

Работа по укреплению экономической интеграции в АТР вступает в решающую стадию, которой присущи новые возможности и вызовы. Распространение региональных торговых соглашений (РТС) и соглашений о свободной торговле (ССТ) придало торгово-инвестиционной либерализации позитивный импульс, дополняющий соответствующие усилия в рамках многосторонней торговой системы ВТО. Вместе с тем это также привело к образованию «запутанного клубка» несовпадающих торговых режимов, ставшего новым комплексом вызовов для региональной экономической интеграции и ведения бизнеса.

В 2006 году экономики АТЭС договорились провести исследование возможностей для создания в долгосрочной перспективе Азиатско-тихоокеанской зоны свободной торговли (АТЗСТ). В 2010 году лидеры АТЭС утвердили «Возможные модальности формирования АТЗСТ» и приняли решение  предпринять конкретные шаги по реализации концепции АТЗСТ как основного инструмента дальнейшего продвижения интеграционной повестки дня АТЭС. Под этим понимается разработка всеобъемлющего соглашения о свободной торговле на основе таких региональных проектов, как АСЕАН+3, АСЕАН+6 и Транстихоокеанское партнерство (ТТП). В этой связи ожидается, что АТЭС выступит в роли «инкубатора» АТЗСТ. Лидерский и интеллектуальный вклад АТЭС в углубление региональной экономической интеграции может сыграть значительную роль в деле продвижения к АТЗСТ.

На протяжении последних лет в рамках АТЭС обсужден широкий спектр связанных с созданием АТЗСТ вопросов, проведена серьезная аналитическая работа по изучению данной проблематики, рассмотрен ряд вопросов следующего поколения в области торговли и инвестиций, запущены отраслевые инициативы. Кроме того, были реализованы программы по наращиванию потенциалов экономик в целях их подключения к переговорному процессу по ССТ, в рамках совещаний старших должностных лиц проводился обмен информацией о ходе переговоров по РТС/ССТ в АТР, а также другая работа, результаты которой можно использовать для содействия реализации концепции АТЗСТ.

На нынешнем переломном этапе глобального экономического развития экономики АТЭС намерены перевести видение АТЗСТ в плоскость конкретных шагов в направлении системной и всесторонней реализации этого проекта. Разработка Дорожной карты АТЭС по содействию продвижению к АТЗСТ – важный конкретный шаг в деле углубления региональной экономической интеграции.

В этой связи мы, лидеры АТЭС, разделяем следующие идеи:

·                    Укрепление многосторонней торговой системы остается одним из главных приоритетов АТЭС. Формирование АТЗСТ должно дополнять многостороннюю торговую систему и содействовать ее развитию.

·                    АТЗСТ призвана не только способствовать либерализации в узком смысле слова, но и стать всеобъемлющим и высококачественным форматом, заниматься решением задач «следующего поколения» в сфере торговли и инвестирования.

·                    Реализация Богорских целей к 2020 году будет оставаться главным императивом деятельности АТЭС. Прогресс на пути к реализации Богорских целей будет существенным вкладом форума в продвижение к АТЗСТ. В свою очередь работа в интересах создания АТЗСТ будет не подменять Богорские цели, а станет важной движущей силой для ускорения торгово-инвестиционной либерализации.

·                    АТЗСТ будет реализовываться не в рамках АТЭС, а параллельно с атэсовским процессом. При осуществлении своего вклада в продвижение к АТЗСТ форум должен продолжать придерживаться принципа добровольности. АТЭС будет поощрять одностороннюю торгово-инвестиционную либерализацию, а также проведение реформ на национальном уровне, продолжит играть роль «инкубатора» идей для АТЗСТ, а также обеспечивать руководство и интеллектуальный вклад в ее создание.

·                    Процесс продвижения к АТЗСТ должен преследовать цель минимизации любых негативных последствий распространения региональных и двусторонних РТС/ССТ, основываясь при этом на действующих и создаваемых региональных интеграционных форматах. Необходимо наращивать усилия в целях завершения переговорных процессов по таким интеграционным инициативам, как ТТП и Всеобъемлющее региональное экономическое партнерство (ВРЭП), которые могли бы стать своего рода «дорожками» к созданию АТЗСТ.

·                    В целях содействия заинтересованным экономикам АТЭС в наращивании участия в уже реализуемых интеграционных инициативах и подготовки к созданию АТЗСТ форум АТЭС сохранит приверженность обеспечению эффективного экономического и технического сотрудничества, призванного поддерживать развивающиеся экономики в проведении структурных реформ, а также развитии человеческих ресурсов, малого и среднего предпринимательства и интеграции.

С учетом изложенного мы согласились предпринять следующие действия параллельно с реализацией инициатив, рассматриваемых в качестве компонентов формирования АТЗСТ:

·                    Инициировать коллективное стратегическое исследование вопросов, связанных с реализацией АТЗСТ, в том числе путем продолжения и дополнения уже реализуемых тематических исследований, проведения анализа потенциальных социально-экономических выгод и издержек от создания АТЗСТ, изучения действующих РТС/ССТ, анализа возможных моделей формирования АТЗСТ, оценки последствий «запутанного клубка» РТС/ССТ, идентификации торговых и инвестиционных барьеров, определения трудностей, с которыми могут столкнуться экономики при создании АТЗСТ, а также выработки рекомендаций на основе результатов исследования. «Группе друзей» председателя Комитета АТЭС по торговле и инвестициям (КТИ), занимающейся вопросами углубления региональной экономической интеграции и продвижения к АТЗСТ, поручается организовать и возглавить специальную группу для проведения исследования и привлечения к этой работе экспертной поддержки со стороны заинтересованных экономик АТЭС, Отдела стратегического планирования АТЭС, Делового консультативного совета (ДКС) АТЭС, Совета тихоокеанского экономического сотрудничества (СТЭС) и исследовательских центров АТЭС. Увязка данного исследования с промежуточными обзорами реализации Богорских целей будет усиливаться по мере его выполнения. Ход работы будет ежегодно рассматриваться на встречах КТИ и совещаниях старших должностных лиц, а заключительный доклад и рекомендации, выработанные на основе консенсуса, будут представлены на рассмотрение министрам и лидерам к концу 2016 года.

·                    Увеличить транспарентность действующих и недавно заключенных РТС/ССТ посредством повышения эффективности Механизма АТЭС по обмену информацией в сфере РТС/ССТ. Это будет содействовать наращиванию сотрудничества в интересах создания АТЗСТ и подтолкнет экономики к налаживанию политического диалога и организации других мероприятий по обмену информацией в рамках данного механизма. Увеличение транспарентности существующих РТС/ССТ и налаживание взаимопонимания между нашими экономиками будут способствовать формированию действительно эффективной АТЗСТ. Данный атэсовский механизм дополнит Механизм транспарентности для РТС в рамках ВТО, в котором экономики-участницы также будут стремиться максимально наращивать свое участие. КТИ будет раз в два года проводить обзор эффективности данного механизма и представлять все полученные результаты для рассмотрения на совещании министров торговли, совместном совещании министров иностранных дел и торговли, а также встрече лидеров экономик-участниц АТЭС.

·                    Продолжить принимать меры по наращиванию потенциалов в целях формирования АТЗСТ, в том числе в соответствии с Рабочим планом 2-й Инициативы по наращиванию потенциалов. Мы высоко оцениваем успешную реализацию в 2012 – 2014 гг. 1-й Инициативы по наращиванию потенциалов и призываем экономики продолжать разрабатывать и реализовывать подобные отраслевые программы. Результаты мероприятий в рамках 2-й Инициативы по наращиванию потенциалов будут регулярно рассматриваться с точки зрения их вклада в расширение возможностей экономик для участия в реализуемых региональных интеграционных инициативах.

·                    Способствовать ускорению процесса либерализации торговли и упрощения торговых процедур «на границе», улучшению предпринимательского климата «в пределах национальных границ» и усилению региональной взаимосвязанности «через границу». Эта работа должна включать инициативы по таким вопросам, как инвестирование, сфера услуг, электронная торговля, правила определения страны происхождения, ГСЦ, взаимосвязанность цепочек поставок, таможенное сотрудничество, экологические товары и услуги, надлежащие регулятивные практики, а также вопросы «следующего поколения» в области торговли и инвестиций. АТЭС продолжит развивать сотрудничество в этих сферах с тем, чтобы экономики-участницы могли получать выгоды от подобных инициатив, а также в интересах продвижения к АТЗСТ.

·                    Упрочить взаимодействие с предпринимательским сектором посредством ДКС АТЭС и других каналов. Мы активизируем усилия в целях наращивания диалога в рамках АТЭС между государственным и частным секторами по вопросам содействия региональному экономическому росту, интеграции и созданию благоприятного предпринимательского климата. Вклад ДКС АТЭС в решение задач, способных оказать влияние на экономический рост в регионе и его развитие в долгосрочной перспективе, будет использоваться для содействия работе по реализации АТЗСТ.

На основе пошагового консенсусного подхода и с использованием опыта реализуемых региональных инициатив мы будем добиваться скорейшего создания АТЗСТ в интересах роста экономики и достижения общего процветания в АТР. Мы подтверждаем нашу готовность развивать региональную экономическую интеграцию, а также наращивать объемы мировой торговли и инвестиций, в том числе посредством реализации данной Дорожной карты. Мы полны решимости продемонстрировать ведущую роль АТЭС в движении к будущему через партнерство в АТР.

 

Перевод с английского

 

ПРИЛОЖЕНИЕ «B»

Стратегический план действий АТЭС

по содействию развитию глобальных стоимостных цепочек и профильному сотрудничеству

 

Глобальные стоимостные цепочки (ГСЦ) стали важнейшей составляющей мировой экономики. Улучшение понимания «торговых задач», связанных с ростом добавленной стоимости продукции в ходе ее трансграничного перемещения, а также способность содействовать их решению  превратились в решающий фактор создания эффективной регулятивной среды для мировой торговли. В данном контексте вопросы рентабельности  внутринациональных и трансграничных сегментов ГСЦ вышли на передний план повестки дня всех экономик АТЭС независимо от уровня их развития.

С учетом разнообразных потребностей и состояния экономики задействованных сегодня в глобальных торговых сетях участников АТЭС для обеспечения устойчивого, инклюзивного и сбалансированного роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе (АТР) требуется всеобъемлющая стратегия по целенаправленному развитию ГСЦ и совершенствованию профильного сотрудничества. Такая последовательная и всеобъемлющая стратегия, разработанная с учетом мнения каждой экономики, крайне важна для продвижения торгово-инвестиционной повестки дня АТЭС и решения задач по углублению региональной экономической интеграции.

В 2013 г. лидеры экономик АТЭС договорились способствовать развитию ГСЦ в АТР на основе уже проделанной работы по усилению взаимосвязанности. Данное решение подчеркивает потребность экономик АТЭС в стратегическом курсе и практических шагах, направленных на создание благоприятной для развития ГСЦ среды и наращивание сотрудничества в этих целях. Ответом на указанное поручение лидеров стала договоренность экономик АТЭС разработать стратегический план действий по развитию глобальных стоимостных цепочек, который заключается в следующем.

1. Работать над решением торговых и инвестиционных вопросов, оказывающих негативное влияние на развитие глобальных стоимостных цепочек. Снижение торговых и инвестиционных барьеров упростит доступ экономик к глобальным производственным сетям и позволит предприятиям находить по всему миру поставщиков, позволяющих сократить затраты на производство. Это в свою очередь будет способствовать снижению цен, повышению эффективности и конкурентоспособности. В 2015 г. в АТЭС можно было бы запустить профильные инициативы в значимых для совершенствования ГЦП областях и исследовать влияние предпринимаемых мер на развитие ГЦП, участие в них экономик как таковых и отдельных субъектов хозяйственной деятельности, а также региональную экономику в целом. Эти инициативы могли бы затрагивать широкий спектр важных направлений – от традиционных вопросов до т.н. вопросов следующего поколения. Можно было бы также провести изучение наилучших практик, что способствовало бы принятию экономиками на вооружение более «дружественных» подходов к соответствующим торговым и инвестиционным вопросам при решении национальных экономических или регулятивных задач, снижению торговых затрат и совершенствованию ГСЦ.

2. Углублять сотрудничество в деле совершенствования связанной с ГСЦ статистики. В русле принципов «от простого к сложному» и «от технических деталей к стратегическим вопросам» мы будем применять пошаговый подход к накоплению данных о внутренних и внешнеторговых расчетах, а также созданию инструментов для эффективной корреляции статистических данных экономик-участниц АТЭС, что способствовало бы совершенствованию базы
данных ВТО-ОЭСР по добавленной стоимости в торговле. Комитет АТЭС по торговле и инвестициям, не дублируя работу ВТО и ОЭСР, будет продолжать осуществлять в 2015 г. и последующие годы стратегические исследования и обмен информацией, а также согласовывать общие подходы к сбору статистических данных и разрабатывать целевые программы по наращиванию потенциалов. В интересах поддержки и облегчения работы в этой сфере в АТЭС следует изучить вопрос об учреждении в рамках форума экспертной группы по добавленной стоимости в торговле,  которая оказывала бы экономикам содействие в проведении исследований торговой политики, осуществлении информационного обмена, выработке подходов к сбору статистических данных и целенаправленном наращивании потенциала в соответствующих сферах.

3. Выйти на общее понимание ключевой роли торговли услугами в развитии ГСЦ. Мы будем продолжать работу в целях создания открытого, эффективного и конкурентоспособного на международном уровне сектора услуг, а также максимального увеличения вклада услуг в обеспечение жизнеспособных и надежных цепочек поставок в регионе. Нам необходимо целенаправленно наращивать потенциал экономик для понимания и стимулирования ими развития инновационных услуг в рамках ГСЦ, выстраивая эту работу на основе обмена информацией. Мы будем работать с экономиками всех уровней развития в интересах создания открытой и конкурентной среды в сфере услуг.

4. Содействовать более качественному участию развивающихся экономик в ГСЦ. С учетом неоднородности экономик АТЭС мы признаем, что  ключевую роль в расширении участия развивающихся стран в ГСЦ и решении их внутренних экономических задач должно сыграть всестороннее экономическое и техническое сотрудничество (ЭКОТЕК). Мы намерены вписать ЭКОТЕК в работу на треках по вопросам развития, а также продолжать продвигать на первый план различные механизмы такого сотрудничества, включая специализированные программы по наращиванию потенциалов, в интересах содействия интеграции развивающихся экономик в ГСЦ на более высоком уровне. В этих целях мы будем использовать такие форматы, как государственно-частное партнерство и развитие трудовых ресурсов, а также продолжать работать в АТЭС над вопросами распространения технологий и коммерциализации продуктов творческого труда. Мы уделим самое серьезное внимание разработке и принятию соответствующего долгосрочного плана, базирующегося на ключевых положениях повестки дня АТЭС, а также применим в работе целенаправленные, ориентированные на результат подходы.

5. Содействовать получению малыми и средними предприятиями (МСП) выгод от участия в ГСЦ. Мы будем разрабатывать и реализовывать инициативы по содействию МСП в таких ключевых для их участия в ГСЦ сферах, как инфраструктура, взаимосвязанность цепочек поставок, инновации, повышение уровня профессиональной подготовки, адаптация к международным стандартам. Мы активизируем работу по наращиванию потенциала МСП и улучшению понимания ими модальностей участия в ГСЦ. Форум АТЭС будет добиваться этих целей путем облегчения доступа МСП к базам данных о торговле и инвестициях за счет более широкого использования информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), усиления защиты прав интеллектуальной собственности и дальнейшего распространения информации об инструментах содействия их подключению к ГСЦ. Форум АТЭС должен укреплять связи между МСП и транснациональными корпорациями посредством оказания экономикам содействия в выстраивании открытой и транспарентной регулятивной и инвестиционной среды.

6. Улучшать инвестиционный климат для развития ГСЦ. Мы признаем значимость принятия и соблюдения законов, норм и практик, способствующих инвестиционной деятельности. Подтверждаем важность продолжения усилий по созданию благоприятного инвестиционного климата в регионе АТЭС, в том числе посредством принятия соответствующих конкретных мер на основе действующих документов АТЭС, таких как Добровольные инвестиционные принципы АТЭС, Инвестиционная стратегия АТЭС и План действий АТЭС по содействию инвестициям. АТЭС поможет экономикам в 1) реализации разумных инвестиционных стратегий, обеспечивающих быстрое, справедливое и беспристрастное рассмотрение инвестиционных заявок, 2) облегчении условий для капиталовложений посредством разработки и соблюдения транспарентных и эффективных административных процедур, остающихся неизменными в течение всего жизненного цикла инвестиций.

7. Принимать эффективные меры по облегчению условий торговли. Мы подтверждаем нашу приверженность решению задачи по повышению эффективности цепочек поставок на 10% к 2015 г. по параметрам временных затрат, стоимостных издержек и надежности перемещения товаров и услуг в регионе. Намерены и далее совершенствовать программу по наращиванию потенциала для устранения идентифицированных «узких мест» в цепочках поставок и повышения их эффективности. В этих целях мы будем предпринимать дополнительные конкретные действия, такие как учреждение Альянса АТЭС по цепочкам поставок и поощрение сотрудничества по проблематике «зеленых» цепочек поставок. Мы приветствуем работу по содействию взаимосвязанности цепочек поставок посредством взаимного признания полномочий, взаимной поддержки соблюдения стандартов и взаимного обмена информацией, которая проводится таможенными службами и другими  торговыми ведомствами. Будем продвигать Инициативу АТЭС по модельным электронным портам. Также будем обмениваться наилучшими практиками по развитию инфраструктуры ИКТ и принятию эффективных мер по облегчению условий торговли. Мы подтверждаем нашу приверженность целям Соглашения ВТО по облегчению условий торговли и выступаем за увеличение вклада АТЭС в его реализацию.

8. Повышать устойчивость ГСЦ. АТЭС предпримет коллективные усилия по укреплению устойчивости региональных трансграничных стоимостных цепочек, повышению уровня их безопасности, проведению количественных исследований и анализа стоимостных цепочек в АТР.  Форум АТЭС может провести дискуссии о перспективах сотрудничества  в разработке соответствующих практических шагов и реализации проектов по наращиванию потенциала, основанных на проведенном анализе.

9. Поощрять государственно-частное партнерство (ГЧП) в целях развития ГСЦ. Мы будем продолжать использовать Руководство АТЭС по ГЧП в качестве инструмента стимулирования отраслевого сотрудничества в интересах привлечения инвестиций в инфраструктуру ГСЦ и наращивания потенциала посредством совершенствования соответствующей институциональной и регулятивной среды. Будем стремиться к укреплению доверия и взаимопонимания между участниками ГЧП для наращивания взаимодействия между государственным и частным сектором всех экономик АТЭС.

10. Укреплять сотрудничество по тематике ГСЦ с другими заинтересованными сторонами. Мы будем содействовать развитию сотрудничества с международными организациями и объединениями, такими как ВТО, ЮНКТАД, ОЭСР, «Группа двадцати», Всемирный банк, МВФ и Азиатский банк развития, в целях повышения синергии при разработке политики в отношении ГСЦ посредством технического содействия и наращивания потенциала. Мы также приветствуем межправительственное сотрудничество и деятельность НПО в данной сфере.

Реализация настоящего Стратегического плана действий необходима для укрепления наших взаимных экономических связей в рамках  глобальной сети, обеспечения жизнеспособности региональной экономики, инклюзивного роста и более тесной взаимосвязанности  экономик АТЭС. Мы убеждены, что наши народы должны получать равные преимущества от развития ГСЦ. Это – залог формирования стабильного будущего через партнерство в АТР. Мы твердо намерены продемонстрировать лидирующую роль АТЭС в вопросах дальнейшего развития ГСЦ и готовы незамедлительно приступить к совместной работе после утверждения упомянутого плана действий.

 

Перевод с английского

 

ПРИЛОЖЕНИЕ «C»

Согласованные принципы АТЭС по содействию инновационному прогрессу, структурным реформам и росту экономики

 

1. Мировая экономика в настоящее время растет умеренными темпами. Процесс восстановления характеризуется неравномерностью, слабостью спроса и смещением баланса рисков в неблагоприятную сторону. Мы до сих пор ощущаем на себе последствия международного финансового кризиса, сопровождающиеся ростом торгового и инвестиционного протекционизма. В целях достижения в долгосрочной перспективе динамичного, устойчивого, сбалансированного и всеобъемлющего роста нам необходимо стимулировать спрос и определить новые источники роста посредством инновационного развития и структурных реформ.

2. Для того, чтобы Азиатско-Тихоокеанский регион (АТР) оставался «локомотивом» мирового развития, экономикам-участницам АТЭС следует продолжать стремиться к инновационному развитию и искать новые источники роста.

3. Реформы являются важным фактором экономического роста и инновационного развития. Углубление реформ устраняет препятствия на пути устойчивого экономического роста, позволяет рынку играть решающую роль в распределении ресурсов, повышает эффективность государственного управления, создает благоприятные условия для роста и помогает полностью раскрыть производительный потенциал.

4. Мы убеждены, что в этих целях экономикам АТР следует углублять структурные реформы, содействовать инновационному росту и наращивать сотрудничество в следующих пяти областях: экономическая реформа, «новая экономика», инновационный прогресс, поддержка всеобъемлющего роста и урбанизация. Мы пришли к консенсусу в  отношении нижеследующего.

5. В рамках работы по направлению «экономическая реформа» в 2015 году будет проведено профильное министерское совещание, в том числе с целью обзора реализации Новой стратегии АТЭС в области структурных реформ, выработки направлений дальнейшего развития после реализации Стратегии, обсуждения путей преодоления «ловушки среднего дохода», а также рассмотрения вопроса о продлении до 2020 года программы по облегчению условий ведения бизнеса.

6. Мы намерены поощрять взаимодействие, обмен информацией и наращивание потенциалов в области экономической политики, согласования нормотворческой деятельности и надлежащих регулятивных практик, а также поддерживаем усилия экономик-участниц по обмену опытом и наилучшими практиками в сфере инноваций, реформ и стимулирования роста. Мы выражаем согласие с включением проблематики преодоления «ловушки среднего дохода» в программу работы Экономического комитета АТЭС с целью ее детального обсуждения и содействия наращиванию профильного сотрудничества

7. В работе на треке «новая экономика» мы будем содействовать экономическим преобразованиям и использовать потенциал роста таких перспективных секторов, как «интернет-экономика», «голубая экономика» и «зеленая экономика».

8. Мы поддерживаем сотрудничество в продвижении «интернет-экономики» и приветствуем создание Специальной руководящей группы для обсуждения соответствующих вопросов, принятия конкретных мер и поощрения профильного сотрудничества на различных площадках в рамках АТЭС. Мы будем способствовать наращиванию потенциалов и стимулировать предпринимательскую и инновационную деятельность.

9. Мы будем максимально использовать «интернет-экономику» в целях создания благоприятных условий для расширения возможностей уязвимых и социально незащищенных групп населения, прежде всего женщин, молодежи, лиц с ограниченными возможностями и неимущих. Мы поддерживаем здоровое развитие интернет-финансирования и будем совместно работать над определением рамок, необходимых для его превращения в инструмент роста. Мы намерены содействовать развитию безопасных, эффективных, недорогих и инклюзивных финансовых услуг с тем, чтобы дать возможность малым и средним предприятиям (МСП), а также частным лицам пользоваться благами экономического роста в интересах создания благоприятных, безопасных и способствующих профильному сотрудничеству условий для развития «интернет-экономики». Мы будем содействовать максимальному использованию потенциальных выгод от внедрения «интернета вещей» в наших экономиках.

10. Мы намерены работать над продвижением к более интегрированному, устойчивому, всеобъемлющему и взаимовыгодному партнерству посредством наращивания в АТР сотрудничества по вопросам освоения ресурсов океана. Мы поддерживаем развитие взаимодействия в следующих областях: сохранение прибрежных и морских экосистем и повышение устойчивости к стихийным бедствиям; укрепление продовольственной безопасности и развитие  торговли с использованием потенциала океана; океанология, технологии и инновации; а также «голубая экономика». Мы отмечаем положения Сямыньской декларации по «голубой экономике», под которой подразумевается содействие устойчивому управлению морскими и прибрежными ресурсами и экосистемами, их сохранению, а также устойчивому развитию в интересах стимулирования экономического роста. Мы призываем к сотрудничеству по вопросам «голубой экономики» и поощряем реализацию соответствующих инициатив в АТР.

11. Для решения важных энергетических и экологических проблем мы будем работать над активизацией природоохранных мероприятий. Мы также привержены сотрудничеству в области возобновляемых источников энергии, энергосбережения, выработки «зеленых» строительных стандартов, устойчивого развития горнодобывающей промышленности и внедрения экономики замкнутого цикла в целях достижения «зеленого», энергоэффективного, низкоуглеродного развития, а также поиска новых источников роста. Для охраны наших лесных ресурсов мы намерены уделять особое внимание борьбе с незаконной вырубкой и связанной с ней торговлей при одновременном поощрении торговли законно заготовленными продуктами лесного хозяйства. Мы приветствуем заявление «круглого стола» АТЭС высокого уровня по вопросам «зеленого развития».

12. Мы приветствуем заявление состоявшегося в 2014 году министерского совещания по горнодобывающей промышленности. Мы отмечаем создание суб-фонда для финансирования проектов по тематике освоения ископаемых ресурсов, призванного содействовать развитию отраслевого сотрудничества и реализации 10 принципов АТЭС по политике в сфере горнодобывающей промышленности с акцентом на поддержку проектов по наращиванию потенциалов с участием государственного и частного сектора.

13.   Мы привержены продвижению концепции энергетической безопасности в АТР, характеризующейся открытым, всеобъемлющим подходом, принципами сотрудничества и устойчивости. Мы разделяем мнение о необходимости повышения энергоэффективности и содействия использованию чистых и возобновляемых источников энергии в регионе АТЭС. Мы стремимся к удвоению к 2030 году доли возобновляемых источников энергии в энергетическом балансе экономик АТЭС, в том числе в производстве электроэнергии, по сравнению с уровнем 2010 года. Мы призываем экономики-участницы создавать благоприятные условия для торговли природным газом и сжиженным природным газом, а также инвестирования в эту отрасль, в том числе путем смягчения условий, регулирующих конечное назначение поставок.

14. С учетом того, что ископаемые виды топлива будут продолжать играть значительную роль в энергобалансе региона в среднесрочной и долгосрочной перспективе, мы подтверждаем важность их чистого и эффективного использования. Мы призываем экономики АТЭС, которым тяжело быстро перейти с угля на альтернативные виды топлива, наращивать сотрудничество в развитии и применении чистых угольных технологий, таких как высокоэффективные угольные электростанции и геологический секвестр углерода. Мы поддерживаем безопасное и эффективное развитие атомной энергетики в качестве базового источника энергии в заинтересованных экономиках.

15. Мы подтверждаем нашу приверженность сокращению к 2035 г. энергоемкости экономики на 45% от уровня 2005 г., рационализации и сокращению субсидий на использование ископаемого топлива, которые поощряют расточительное потребление, а также обеспечению нуждающихся базовыми энергетическими услугами. Мы приветствуем учреждение Центра АТЭС по вопросом освоения устойчивых источников энергии, призванного продвигать передовые идеи и модели устойчивого развития энергетики по всему региону.

16. В работе на треке «инновационный прогресс» мы поддерживаем активное партнерство в сфере науки и инноваций. Мы будем содействовать добровольной передаче, распространению и коммерциализации технологий на взаимно согласованных условиях; использованию,  коммерциализации и эффективной защите прав интеллектуальной собственности (ПИС) с акцентом на важность всеобъемлющего и сбалансированного характера соответствующей системы; обмену опытом и знаниями; подготовке кадров для работы в сфере инноваций; укреплению инновационного потенциала; улучшению условий для инновационной деятельности; достижению устойчивого развития.

17. Мы приветствуем инициативу «Инновации в области трансграничной электронной торговли и ее развитие», а также усилия по созданию благоприятной среды для разработки новых технологий в сфере электронной торговли в интересах роста экономики и повышения общественного благосостояния.

18. Мы поддерживаем усилия экономик-участниц, направленные на содействие предпринимательским инновациям посредством  соответствующих налоговых, финансовых и других мер.

19. Мы призываем экономики-участницы усилить содействие инновационной деятельности МСП и поддержать формирование базы данных АТЭС для МСП по наилучшим практикам в области инноваций. Мы также призываем к улучшению условий для финансирования инновационной деятельности МСП. Мы приветствуем инициативу Китая по изучению возможности учреждения Центра МСП АТЭС для продвижения информационных технологий.

20. Мы поддерживаем сотрудничество, направленное на продвижение инноваций в области электрических транспортных средств и содействие «зеленому росту» с помощью внедрения экологически чистых автомобильных технологий.

21. В работе на треке «поддержка всеобъемлющего роста» мы выражаем приверженность укреплению сотрудничества по вопросам предпринимательства и трудоустройства, здравоохранения, продовольственной безопасности, устойчивого развития сельского хозяйства, участия в экономической жизни женщин, молодежи, людей с ограниченными возможностями, предотвращения стихийных бедствий и смягчения их последствий, социальной ответственности, деловой этики, противодействия коррупции, обеспечения безопасности торговли. Мы признаем, что стимулирование создания качественных рабочих мест и развитие людских ресурсов являются важными факторами инновационного развития. Мы поддерживаем План действий АТЭС по стимулированию создания качественных рабочих мест и усилению гуманитарной взаимосвязанности посредством развития людских ресурсов на 2015 – 2018 гг.

22. Мы призываем экономики-участницы к реализации инициативы «Здоровый Азиатско-Тихоокеанский регион – 2020», а также выражаем готовность продолжить работу над завершением реализации Целей развития тысячелетия в сфере здравоохранения, содействовать профилактике неинфекционных заболеваний, в том числе травм, стремиться к созданию универсальной системы здравоохранения, повышать готовность к чрезвычайным ситуациям, создавать системы мониторинга и восстановления на случай угроз общественному здоровью и катаклизмов в регионе АТЭС.

23. Мы признаем, что реализация потенциала женщин как движущей силы экономики является крайне важным фактором роста с точки зрения обеспечения как его темпов, так и всеобъемлющего характера. Мы приветствуем заявление прошедшей в этом году конференции «Женщины и экономика» и призываем все экономики принять соответствующие эффективные меры. Мы намерены стремиться к наращиванию потенциала женщин в сфере использования информационно-коммуникационных технологий для разработки и развития предпринимательских инициатив, а также участия в региональном торговом сотрудничестве.

24. Мы поддерживаем усилия экономик-участниц в следующих областях: увеличение производительности сельского хозяйства и доступности продуктов питания на основе устойчивого развития, инноваций, использования научных и технологических достижений, а также создания благоприятных экономических условий; улучшение системы обработки и транспортировки продовольствия с целью сокращения его потерь после сбора урожая;  наращивание регионального сотрудничества в интересах укрепления продовольственной безопасности и обеспечения безопасности продуктов питания.

25. Мы поддерживаем учреждение Исследовательского центра АТЭС по вопросам высшего образования и приветствуем Стипендиальную программу АТЭС. Мы поручаем должностным лицам разработать различные схемы и механизмы академической мобильности, в том числе добровольного подключения к инициативе по созданию системы карт виртуальной академической мобильности.

26. В рамках работы по направлению «урбанизация» мы намерены выявить новые стимулы экономического роста путем устойчивого развития городов. Мы поддерживаем партнерские инициативы АТЭС по урбанизации и намерены создать сеть экогородов в экономиках АТЭС. Мы будем организовывать форумы, политические диалоги и международные программы городов-побратимов в целях содействия сотрудничеству и обмену опытом в области урбанизации и устойчивого развития городов.

27. Мы будем содействовать использованию имеющихся ресурсов в целях проведения исследований и наращивания потенциалов в области урбанизации. Призываем экономики-участницы АТЭС поддерживать сотрудничество и проекты в сфере урбанизации, в том числе посредством осуществления добровольных взносов для создания соответствующего суб-фонда в рамках АТЭС.

28. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в рамках проекта «Модель низкоуглеродного города». Подчеркиваем важность сотрудничества в сфере развития экогородов и «умных» городов, а также намерены изучить пути достижения «зеленой» урбанизации и устойчивого развития городов.

29. Мы призываем к дальнейшему рассмотрению вопросов урбанизации на совещаниях старших должностных лиц, Экономического комитета, Комитета по торговле и инвестициям, Руководящего комитета по экономическому и техническому сотрудничеству, а также в рамках других рабочих органов АТЭС.

 

Перевод с английского

ПРИЛОЖЕНИЕ «D»

План действий АТЭС по усилению взаимосвязанности
на 2015 – 2025 гг.

 

История вопроса

1.         В принятой нами в 2013 году Декларации мы заявили о нашем общем стремлении сформировать в Азиатско-Тихоокеанском регионе (АТР) целостное, всесторонне взаимосвязанное и интегрированное пространство в физическом, институциональном  и гуманитарном измерении.

2.         Обеспечение взаимосвязанности представляется весьма непростой задачей для такой объединяющей весьма разнообразные экономики региональной структуры, как форум АТЭС, но именно постановка столь амбициозной цели должна обеспечить достижение весомых, осязаемых результатов.

3.         Взаимосвязанность важна не только для правительств и бизнеса, но и для АТЭС как сообщества. Обеспечение взаимосвязи между уже устоявшимися и возникающими центрами роста в АТЭС должно способствовать повышению качества роста в регионе в интересах экономического процветания и устойчивости в АТР.

4.         С учетом изложенного мы высоко оцениваем вклад различных экспертных органов АТЭС в усиление взаимосвязанности в регионе. Экономики – участницы АТЭС также проделали значительную соответствующую работу как на внутреннем, так и региональном уровне.

5.         Вместе с тем, несмотря на уже достигнутые АТЭС успехи в деле усиления взаимосвязанности, многие задачи остаются нерешенными. В физической сфере между различными странами региона сохраняется неравенство в плане доступа к  информационно-коммуникационной инфраструктуре и ее различного качества.

6.         В институциональной сфере в силу разнообразных нормативных ограничений или нехватки потенциала действующие институты значительно различаются с точки зрения имеющихся у них возможностей для усиления взаимосвязанности.

7.         В гуманитарной сфере необходимо многое сделать для снижения  барьеров на пути взаимодействия и мобильности, а также наращивания совместных усилий по обеспечению беспрепятственного передвижения людей.

8.         Принимая во внимание упомянутые факторы, мы разработали настоящий План действий в качестве стратегического руководства по реализации текущих и последующих инициатив, нацеленных на объединение региона АТЭС, а также в качестве рамочного документа высокого уровня, приводящего к единому знаменателю усилия на различных треках деятельности форума.

Видение взаимосвязанности на пространстве АТЭС в 2025 году

9.         Принимая настоящий План действий мы обязуемся  усиливать региональную взаимосвязанность в физическом, институциональном и гуманитарном измерении путем принятия согласованных мер и достижения к 2025 году поставленных целей в интересах  формирования в АТР целостного, всесторонне взаимосвязанного и интегрированного пространства.

10.       Для достижения этой всеобъемлющей цели экономики – участницы АТЭС будут предпринимать конкретные осязаемые меры в физической, институциональной и гуманитарной сферах.

11.       Настоящий План действий охватывает текущие профильные инициативы, стимулирует активизацию работы на нуждающихся в этом направлениях, а также предлагает к реализации новые инициативы по обеспечению более эффективного перемещения товаров, услуг, капитала и физических лиц в интересах успешного развития региона АТЭС. Отличительные черты этого документа - широта охвата и адаптируемость к динамично меняющейся ситуации в АТР.

12.       Мы рассчитываем, что настоящий План действий придаст весомый импульс ускорению сбалансированного, безопасного и инклюзивного развития, а также налаживанию связей между центрами роста в регионе и укреплению АТЭС как единого сообщества.

Физическая взаимосвязанность

13.       В физической сфере, принимая во внимание имеющиеся межотраслевые вопросы, мы сфокусируем наши усилия на улучшении инвестиционного климата, увеличении финансирования инфраструктурного строительства за счет наращивания государственно-частного партнерства (ГЧП) и использования других инструментов в экономиках – участницах АТЭС, внедрении метода комплексной оценки, учитывающей ключевые элементы качества при рассмотрении предложений по инфраструктурным проектам, а также расширении применения передовой практики и инвестиций в человеческий капитал при планировании и осуществлении инфраструктурных проектов.

14. Мы высоко оцениваем проделанную в рамках процесса министров финансов АТЭС значительную работу по распространению знаний и наращиванию потенциала для ГЧП в инфраструктурном строительстве.

15.       Мы с удовлетворением констатируем запуск работы Экспертной консультативной группы АТЭС по ГЧП, которая  на добровольной основе оказывает поддержку пилотному Центру по вопросам ГЧП в Индонезии. Мы высоко оцениваем оказываемое по линии упомянутой Группы содействие экономикам – участницам АТЭС в деле привлечения частного капитала к развитию инфраструктуры, прежде всего путем поощрения ГЧП, а также накопления профессиональных знаний в целях внедрения в регионе АТЭС передовой практики и адресного технического содействия нуждающимся в этом развивающимся экономикам.

16. Мы обязуемся и далее создавать в АТР центры по вопросам ГЧП с прицелом на развитие региональной сети таких структур для обмена передовой практикой. В более долгосрочной перспективе эти центры могут внести важный вклад в формирование общерегионального рынка инфраструктурных инвестиций. Мы также приветствуем принятие Дорожной карты по созданию эффективной модели ГЧП для реализации инфраструктурных проектов и Повестки дня по поощрению инвестиций в инфраструктуру на основе ГЧП.

17. Мы будем развивать, поддерживать и обновлять высококачественную инфраструктуру, в том числе в сфере энергетики, информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) и транспорта, а также добиваться повышения качества и устойчивости транспортных сетей АТЭС, расширения широкополосного доступа к сети Интернет, а также укрепления устойчивости энергетической инфраструктуры и энергетической безопасности.

18. Мы будем содействовать созданию условий для эффективного функционирования морского транспорта и осуществления эффективных морских перевозок с особым учетом того, что большинство проектов по развитию инфраструктуры морского транспорта реализуется на односторонней основе. Мы принимаем к сведению ряд пилотных инициатив, сотрудничество в рамках которых может принести осязаемые результаты.

19. Мы будем решать задачи, вытекающие из возрастающего значения воздушного транспорта для расширения торговли и связей между людьми, обмениваться опытом и передовой практикой в интересах повышения эффективности и безопасности воздушных перевозок.

20. Мы отмечаем, что развитие ИКТ находилось в фокусе внимания форума АТЭС со времени его создания в 1989 году. Это обуславливается тем, что наращивание информационных обменов и совершенствование коммуникационных технологий обеспечивают условия для более быстрой и надежной связи между людьми и организациями на всем обширном азиатско-тихоокеанском пространстве, содействуют облегчению торговли и экономическому росту. Мы твердо намерены продолжать наши совместные усилия по повышению доступности ИКТ ресурсов путем применения имеющихся технологий для сокращения «цифрового разрыва» и усиления взаимосвязанности в регионе.

21.       Мы преисполнены решимости использовать значительный потенциал АТЭС для стимулирования дальнейших инициатив  в сфере энергетического сотрудничества, в первую очередь по таким вопросам, как торговля энергоресурсами и экологическая устойчивость. АТЭС является идеальной площадкой для изучения в не обязывающем формате  концепции расширения трансграничной торговли энергоресурсами и возобновляемыми источниками энергии. Мы будем и впредь стремиться обеспечить качественное электроснабжение всех экономик-участниц форума.

Институциональная взаимосвязанность

22.       В сфере институциональной взаимосвязанности мы будем стремиться к достижению прогресса в совместном решении  вопросов упрощения условий торговли, проведения структурных и регулятивных реформ, снижения административных барьеров в области транспорта и логистики. Это имеет исключительно важное значение для АТЭС как регионального форума.

23.       Мы ставим перед собой задачу модернизировать таможенные и пограничные службы, а также использовать целостный подход при  подготовке нормативных актов, включая обеспечение согласованности в работе ведомств по государственному регулированию, установлению стандартов и вопросам торговли.

24.       Мы поддерживаем работу АТЭС по поощрению создания каждой экономикой-участницей собственной системы «единого окна»
к 2020 году, а также усилия по повышению операционной совместимости национальных систем «единого окна» и безбумажной торговли.

25.       Мы будем и далее развивать инициативы, предусматриваемые Рамочным планом действий АТЭС по обеспечению взаимосвязанности цепочек поставок. Речь идет о повышении на системной основе эффективности цепочек поставок посредством реализации плана по наращиванию потенциала в целях оказания экономикам содействия в преодолении конкретных препятствий на пути ликвидации восьми «узких мест», идентифицированных в указанном Рамочном плане действий.

26.       Применительно к обеспечению совместимости регулятивных систем мы будем осуществлять инициативы, ориентированные на сотрудничество путем обмена передовым опытом по профильным вопросам. Сеть Интернет является эффективным средством содействия внедрению передового опыта в регулятивной сфере (в частности, на таких направлениях, как обеспечение внутренней координации  регулятивной деятельности, оценка влияния нормативных актов, проведение публичных консультаций). Экономики будут продолжать изучать возможности использования инструментария Интернета в интересах более активного применения передовой регулятивной практики, в том числе посредством реализации инициативы по новым мерам в целях повышения эффективности публичных консультаций по предлагаемым нормативным актам в эпоху Интернета.

27.       Направленность целевых мер по наращиванию потенциала для структурных реформ обуславливается Долгосрочным проектом АТЭС по облегчению условий ведения бизнеса, в рамках которого поставлена задача по снижению на 1/4  издержек при осуществлении предпринимательской деятельности («бизнес на 25% дешевле, быстрее и проще»). Мы стремимся добиться реализации этих целей путем гармонизации проводимой на местном уровне политики с имеющимися международными соглашениями и рассмотрим возможность продолжения соответствующей работы до 2020 года.

28.       Мы обязуемся повышать степень транспарентности, безопасности, конкуренции и эффективности функционирования рынков в АТР, включая электронную торговлю, и нацелены на расширение к 2025 году безопасной и надежной  среды для применения ИКТ и электронной торговли.

29.       АТЭС необходимо разработать стратегию ответа на политические вызовы, связанные с «ловушкой среднего дохода». Повышение степени конкурентоспособности экономики, уровня производительности труда и улучшение регулятивной среды для удобства ведения бизнеса может способствовать решению некоторых проблем, лежащих в основе «ловушки среднего дохода».

Взаимосвязанность между людьми

30.       В деле усиления гуманитарной взаимосвязанности мы будем стремиться к упрощению условий для трансграничного передвижения людей, а также обмена новаторскими идеями. В данном контексте на этом треке будут решаться вопросы деловой мобильности, трансграничного образования, упрощения условий для туризма и мобильности высококвалифицированной рабочей силы.

31.       Мы обязуемся продолжать добиваться увеличения числа лиц, пользующихся картами для деловых поездок в страны-участницы АТЭС, а также повышать эффективность работы этой системы.

32. Мы обязуемся углублять трансграничное сотрудничество в сфере образования, признавая, что мобильность студентов, ученых и поставщиков образовательных услуг способствует укреплению региональных связей, наращиванию контактов между людьми  и экономическому развитию за счет передачи знаний и профессиональных навыков. Мы твердо намерены довести к 2020 году количество участников студенческих обменов в регионе АТЭС до одного миллиона человек в год с упором на расширение представительства в их числе учащихся из развивающихся экономик.

33. Туризм является важной составляющей стратегии экономического роста стран-участниц АТЭС, что подтверждается многочисленными инициативами по облегчению условий и развитию туризма,  осуществляемыми в регионе. В этой связи мы приветствуем усилия некоторых экономик по принятию внутренних мер по снижению визовых барьеров для туристов, а также в деле реализации программ по упрощению иммиграционных формальностей.

34. Мы преисполнены решимости довести число туристических обменов между странами АТЭС к 2025 году до 800 миллионов человек в год, а также разработать общерегиональный Кодекс поведения поставщиков туристических услуг с тем, чтобы снизить издержки и фактор неопределенности при осуществлении туристических поездок.

35.  Мы будем активизировать сотрудничество в рамках АТЭС по расширению культурных обменов, стремясь к тому, чтобы все участники АТЭС к 2017 году на ежегодной основе проводили не менее одного мероприятия по ознакомлению своей культуры в каждой из других экономик АТЭС.

36. Мы твердо намерены продвигать работу по содействию трансграничным научным, техническим и инновационным обменам. Мы с удовлетворением констатируем практику ежегодного присуждения научной премии АТЭС за достижения в области инноваций, исследований и образования, которой награждаются молодые ученые, проявившие готовность к сотрудничеству с коллегами из других экономик АТЭС, а также стремление добиться выдающихся научных достижений.

 37.  В сфере обеспечения мобильности специалистов и рабочей силы мы приветствуем инициативы по установлению критериев квалификации в транспортно-логистическом секторе, что позволит предпринимателям иметь более четкое представление о наборе навыков работников из других экономик. На двустороннем уровне уже заключены разнообразные соглашения о взаимном признании квалификаций, поэтому для дальнейшего продвижения на этом треке можно было бы запустить работу в АТЭС по содействию увеличению числа соответствующих двусторонних и многосторонних соглашений в регионе. Взаимное признание документов о профессиональной подготовке может существенно способствовать повышению мобильности квалифицированной рабочей силы. Для обеспечения своевременного и чуткого реагирования на нехватку работников той или иной специальности и другие дисбалансы в структуре трудовых ресурсов потребуется  систематический сбор точной информации о ситуации на рынке труда.

38. Мы обязуемся укреплять гуманитарную взаимосвязанность и приветствуем План действий АТЭС по обеспечению качественного трудоустройства и усилению взаимосвязанности между людьми через развитие людских ресурсов. 

Стратегические направления реализации: наращивание потенциалов и взаимодействие с частным сектором

39.       Экономическое и техническое сотрудничество (ЭКОТЕК) — одно из ключевых направлений деятельности АТЭС, ориентированное на сокращение разрыва в уровне развития экономик-участниц форума. В интересах продвижения повестки дня в области взаимосвязанности мы нацеливаем мероприятия по линии ЭКОТЕК на совершенствование навыков и институтов за счет наращивания соответствующих потенциалов с учетом упомянутой приоритетной задачи. В этом отношении такое сотрудничество представляет собой важный инструмент реализации настоящего Плана действий.

40.       Для разработки и осуществления инициатив в сфере взаимосвязанности необходим значительный объем информации о потребностях и ожиданиях экономик, их трудностях, а также  тенденциях в развитии рынка и имеющихся дисбалансах. Информация о необходимых инфраструктурных проектах, существующих пробелах в институциональной системе и нехватке определенных категорий квалифицированных кадров будет иметь исключительно важное значение для оказании помощи экономикам в достижении целей по усилению взаимосвязанности.

41.       Для сбора такой информации экономикам следует сотрудничать с предпринимательским сообществом. Деловой консультативный совет (ДКС) АТЭС, отраслевые Политические партнерства и секторальные Диалоги могут внести в эту работу значительный вклад, предоставляя имеющуюся у бизнеса информацию о потребностях, тенденциях и ожиданиях на рынке.

42.       Мы настоятельно призываем частный сектор оказывать прямую поддержку реализуемым в регионе многочисленным потенциально коммерчески выгодным инициативам в сфере взаимосвязанности при координирующей роли ДКС АТЭС. Наряду с участием в государственно-частном партнерстве в рамках инфраструктурных проектов деловые круги могли бы внести вклад в поддержку программ по наращиванию потенциала и осуществление образовательных и культурных обменов. Частный сектор мог бы также оказать содействие в разработке и реализации новаторских предложений по укреплению взаимосвязанности в регионе.

43. Различные международные организации осуществляют инициативы и проекты по усилению физической, институциональной и гуманитарной взаимосвязанности в АТР. Эти усилия могли бы способствовать скорейшей реализации настоящего Плана действий. АТЭС следует стремиться к координации шагов и сотрудничеству с указанными структурами, чтобы не допустить дублирования усилий.

Мониторинг, оценка и корректировка

44.       Для достижения всеобъемлющей цели по усилению физической, институциональной и гуманитарной взаимосвязанности путем принятия согласованных мер и решения общих задач в интересах формирования в АТР к 2025 году целостного, всесторонне взаимосвязанного и интегрированного пространства мы поручаем министрам и старшим должностным лицам контролировать осуществление данного плана действий, уделяя особое внимание ежегодной корректировке задач и целей, если таковая будет требоваться.

45.       Мы поручаем министрам и старшим должностным лицам разработать специальный механизм по мониторингу и оценке  хода реализации Плана действий, а также провести в 2020 году среднесрочный обзор проделанной на этом треке работы. Мы также поручаем министрам и старшим должностным лицам разработать совместно с экспертными органами АТЭС дополнительные амбициозные и конкретные цели и меры на каждом из приоритетных направлений деятельности. Они должны быть ориентированы на перспективу и реализацию видения взаимосвязанности в регионе АТЭС в 2025 году.

 

См. официальный сайт Президента РФ – http://news.kremlin.ru/news/46997.

 
< Пред.   След. >

Свежие публикации